Luke 1:25 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Si e dragostia kai o Baro dias ma, kana šiudias le jakha pe mande te lel mandar muřo lažiav maškar le manuš.
Romani 1984 (American Standard Version)
Woi motholas ande peste, "Eta, so kerdia O Del mange, manglia te ankalavel ma akana so sas mange lazhav anglal manush!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Si e dragostia kai o Baro dias ma, kana šiudias le jakha pe mande te lel mandar muřo lažiav maškar le manuš.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Адя́кэ, Рай Дэвэ́л кэрдя́ ваш ма́нгэ”, – пхэндя́ ёй, – “Ёв, ґа́да, кэрдя́ лачхипэ́н ма́нгэ, соб (кай) Ёв тэ лэл криг ма́ндыр ладж анги́л манушэ́ндэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Adiáke, Raj Devél kerdiá vaš mánge”, – phendiá joi, – “Jov, ĥáda, kerdiá lačhipén mánge, sob (kaj) Jov te lel krig mándyr ladž angíl manušénde.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“O Gospod milostivo dikhla pe mande kaj fuljardas mandar o ladžavo anglo them.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Del cherda mange gava akana te na den man ios ando lallao e llene.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Del cherda mange gava akana te na den man ios ando lallao e llene.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“O Dewel dikas latches ap mande un kras, te well man i ternepen ap ko tsiro, har job kamas, un las miri ladj mandar krik.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Geja kerda mange o Devel ane dive akala ane save dikhla pe mande te inkalel man kotar o ladžavipe, maškar e manuša.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“O Devel dikas lačes ap mande oun kras, te vell man i ternepen ap ko tsiro, har yob kamas, oun las miri ladj mandar krik.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenelas: „O Raj prekal ma kada kerďa andre kala dživesa, sar pre ma dikhľa peskre lačhipnaha a iľa mandar e ladž anglal o nipi.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese i Jelisaveta vaćarda: “Gija ćerda manđe o Gospod! Ane kala đivesa sikada manđe po milost thaj uljarda mandar i ladž maškare manuša kaj ni sasa man čhave.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Del cherda mange gava akana te na den man ios ando lallao e llene.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„dikta so kărdea mangă o Rai, kana šudea Pehkă iakha pe mande, kaste lel mangă o lajeau maškar le manuši.