Luke 1:38 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
E Maria phenel: Me sim e sluganka le Bareski; t'avel mange sar si leski vorba! Ai o andželo muklias la.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi Maria phendia, "Me sim e sluga Devleski, te avel mange sar tu phenes", ai o angelo gelotar.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
E Maria phenel: Me sim e sluganka le Bareski; t'avel mange sar si leski vorba! Ai o andželo muklias la.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Мари́я: “Ѓа́да, мэ сом Дэвлэ́скири писхарица; мэк тэ явэ́л Ма́нгэ пир Тыро́ лав.” И Янго́ло гия́ криг ла́тыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Maríia: “Ĥáda, me som Devléskiri pisharica; mek te javél Mánge pir Tyró lav.” I Jangólo gijá krig látyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A e Marija phendas lešće: “Ake, sluškinja sem e Gospodešći, neka avel manđe pe ćire alava.” Thaj o anđelo đelotar latar.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka e Maria ppenda: —Me sem esluga e Gazdaki; te cherel manchar o Del isto sar ppendan mange. Ta o suecho llelotar kotar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka e Maria ppenda: —Me sem esluga e Gazdaki; te cherel manchar o Del isto sar ppendan mange. Ta o suecho llelotar kotar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas i Maria: “Me kamau o Debleske koi te well. Lauter te well jaake, har tu penal.” Koi djas job peske.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e Marija phenđa: Ake kandini e Devlesiri – nek mange ovel pe lafija tire! Thaj o phakalo đelo latar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas i Maria: “Me kamau o Debleske koy te vell. Lauter te vell yaake, har tou penal.” Koy djas yob peske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Me som le Rajeskri služobňička,“ phenďa e Maria. „Mi ačhel pes mange pal tire lava.“ A o aňjelos latar odgeľa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
I Marija phenda: “Ake, me sem sluškinja e Gospodesi. Nek avol manđe palo ćiro lafi!” Thaj o anđelo đelo latar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e Maria phenda: Me sem sluga e Gazdaki, te cherel manchar o Del isto sar phendan mange. Ta o suecho llelotar kotar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E Maria phendea: „Dikta, e roaba le Raiesti; kărdeol pe mangă pala le divanuri tiră!” Thai o înjero teleardea latar.