Luke 10:2 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo phenel lenge: O kjidimos si baro, numa tsiřa si le butiaria. Řudjin le birevos kudalengo kai kjiden te tradel butiaria ande pesko kjidimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai phendia lenge, "Bari buchi si te kerelpe, numa xantsi narodo si te keren buchi; rhugin tume ka Gazda la buchako te tradel manushen te keren leske buchi.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo phenel lenge: O kjidimos si baro, numa tsiřa si le butiaria. Řudjin le birevos kudalengo kai kjiden te tradel butiaria ande pesko kjidimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Убияндыпэн исын барвало́, а бутярнэ́ исын на́бут; мангэ́н пал дава́ Рас-Дэвлэ́с, Кон исын Хула́й пэ фэ́лды, соб (кай) Ёв тэ бичхавэл бутярнэн пэ Пэ́скиро убияндыпэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov phendiá lénge: “Ubijandypen isyn barvaló, a butiarné isyn nábut; mangén pal davá Ras-Devlés, Kon isyn Xuláj pe féldy, sob (kaj) Jov te bičhavel butiarnen pe Péskiro ubijandypen.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Majsigo so bičhalda len phendas lenđe: “E žetva si bari, a radnikurja si cara. Molisaren e Gospodare katar e žetva te bičhalel e radnikonen ande piri žetva.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenda lenge: —Chachimaia o lliu si but a cherricha e manusa kai radin. Goleke molintumen e Gazdake te bichalel llenen kai radin te chiden o lliu.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenda lenge: —Chachimaia o lliu si but a cherricha e manusa kai radin. Goleke molintumen e Gazdake te bichalel llenen kai radin te chiden o lliu.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap lende: “Bud djob hi win tardo, te well lo an o kheer dren anlo. Jaake hi bud menshe koi, kai kamenn pash o Debleste te well. Un hi gar doha budepangre koi, te anenn le len pash leste. Doleske mangenn o Deblestar, te bitchrell lo budepangren, kai leske budrenna!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa lenge: o čhinipe si but, a e bućarne si hari; odolese ruđin tumen e devljutneserese e ćhinipesko te ikalel e bućarnen po čhinipe plo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap lende: “Boud djob hi vin tardo, te vell lo an o kheer dren anlo. Yaake hi boud menshe koy, kay kamenn pash o Debleste te vell. Oun hi gar doha boudepangre koy, te anenn le len pash leste. Doleske mangenn o Deblestar, te bičrell lo boudepangren, kay leske boudrenna!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A phenďa lenge: „E žatva hiňi bari, ale frima hin robotňika. Vašoda mangen le Rajes upral e žatva, hoj te bičhavel le robotňiken pre peskri žatva.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda lenđe: “O ćidipe si baro a e bućarne si zala. Golese, molin e gospodare taro ćidipe te bičhalol e bućarnen ke piro ćidipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenda lenge: Chachimaia o lliu si but a cherricha e manusa kai radin. Goleke molintumen e Gazdake te bichalel llenen kai radin te chiden o lliu.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai phendea lengă: „Baro sî o tidimos ta xançî sî ăl butitorea! Ta rudin le Raies le tidimahkărăs te ankalavel buterea ka Pehko tidimos.