Luke 10:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Inke ande kudia vramia, o Jesus isdrailo veselimastar katar o Svinto Duxo, ai vo phenel: Me luvudiv tu, Tate, Baro pe o čeri ai pe e phuv, ke tu garadian kadala dieli katar le godiaver ai kudale kai sikile, ai ke tu sikadian le ka le glati. Ei, Tate, me luvudiv tu sar ke tu kamlian kadia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ande kodia vriama, O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosa, ai phendia, "Naisiv tuke, Murho Dat, Gazda le rhaioski ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le sichardo. Anda kodia, Murho Dat; Naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Inke ande kudia vramia, o Jesus isdrailo veselimastar katar o Svinto Duxo, ai vo phenel: Me luvudiv tu, Tate, Baro pe o čeri ai pe e phuv, ke tu garadian kadala dieli katar le godiaver ai kudale kai sikile, ai ke tu sikadian le ka le glati. Ei, Tate, me luvudiv tu sar ke tu kamlian kadia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дрэ дова́-паць мардо́ (шту́нда) Ису́со яця́ древа́н радо Свэнтонэ́ Духо́стыр и пхэндя́: “Мэ барьякирава Тут, Да́до, Рай Дэвэ́л Болыбна́скиро и пхувья́киро, со Ту ґарадян дава́ годьварэндыр и сыклякирдэндыр и откэрдян дава́ тыкнэ́ чхаворэнгэ. Лачхэ́с, Да́до, мэк тэ явэ́л адя́кэ, сыр Ту камдян.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dre dová-pac' mardó (štúnda) Isúso jaciá drieván rado Sventoné Duhóstyr i phendiá: “Me barjakirava Tut, Dádo, Raj Devél Bolybnáskiro i phuvjákiro, so Tu ĥaradian davá god'varendyr i sykliakirdendyr i otkerdian davá tykné čhavorenge. Lačhés, Dádo, mek te javél adiáke, syr Tu kamdian.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ande godova časo o Isus pherdo bah ando Sveto Duho phendas: “Slaviv tut, Dade, tut savo san Gospodari e nebesko thaj e phuvjako, kaj garadan ćiro čačipe katar okola save smatrin pes mudre thaj umne, a objavisardan e ciknenđe. Ej Dade! Gajda tuće sviđosajlo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus veselime katar o Santo Duo ppenda: “Blagosiu tut, Dade, Gazda e milosoko ta i e ppuviako, soke gurudan gala ezgode katar e bizai ta katar e llangle ta sikadanlen e minonenge. Ea Dade, soke gia avila chuke drago te cherele
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus veselime katar o Santo Duo ppenda: “Blagosiu tut, Dade, Gazda e milosoko ta i e ppuviako, soke gurudan gala ezgode katar e bizai ta katar e llangle ta sikadanlen e minonenge. Ea Dade, soke gia avila chuke drago te cherele
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An ko tsiro das o Debleskro Ducho o Jesuses i bari bacht an o dji. Un job penas: “Tata, tu hal o rai pral o bolepen un i phub, un me sharau tut. Kowa, hoi tu kreh, sikral tu kolende, kai gar bud djinenna. Un kolla, kai gosewo hi un bud djinenna, kolla haiwenn kowa gar. Awa, jaake kamal tu kowa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
An odova časo lošajlo pe đesa o Isus thaj phenđa: Ašarav tu, Dade, Devljutno e badalesoro thaj phuvjakoro, so akava garavđan e gođovarendar thaj e haljovnendar, a phućardan odova e bidžungalenge. Va, Dade, kaj ađahar sine o kamipe tiro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An ko tsiro das o Debleskro Dourho o Yezouses i bari barht an o dji. Oun yob penas: “Tata, tou hal o ray pral o bolepen oun i phoub, oun me sharau tout. Kova, hoy tou kreh, sikral tou kolende, kay gar boud djinenna. Oun kolla, kay gosevo hi oun boud djinenna, kolla hayvenn kova gar. Ava, yaake kamal tou kova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Ježiš radisaľiľa andro Sveto Duchos a phenďa: „Lašarav tut Dado, Raja upral o ňebos the upral e phuv! Bo garuďal kala veci anglo avrisikade the goďaver manuša a sikaďal len le čhavorenge. He, Dado, bo avke oda kamehas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ane gova sato o Isus pherdilo radost ano Sveto Duxo thaj phenda: “Hvaliv tut, Dade, Gospode e neboso thaj e phuvako, so garadan gova tare džangle thaj tare razumna a sikadan gova kolenđe save si sar čhavore. Va, Dade, golese kaj si gova ćiri volja.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus veselime katar o Santo Duo phenda: Blagosiv tut, Dade, Gazda e milosoko ta i e phuviako, soke gurudan gala ezgode katar e bizai ta katar e llangle ta sikadanlen e minonenge. Ea Dade, soke gia avila chuke drago te cherele.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando čeaso kodoa, o Isus bukurisa'lo ando Sfînto Duxo, thai phendea: „Daddna, Raia le čerehko thai la phuweako; lăudiv Tu kă garadean kadala butea le xaranendar thai le sîkadendar, thai sîkadean le ăl çînorăngă. E, Daddna, anda kă kadea arakhlean le dromesa Tu.”