Luke 10:35 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Teharin, lias pestar dui dinari, dias le ka o birtaš, ai phenel: Le sama lestar, ai so tu desa mai but, me dava tuke kana avava palpale.
Romani 1984 (American Standard Version)
Pe terharin o manush andai Samaria lia dui shela teliara ai dia le ka gazda ando kher, ai phendia, "Le sama lestar; ai so zidisa mai but, dava le tuke kana avava palpale."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Teharin, lias pestar dui dinari, dias le ka o birtaš, ai phenel: Le sama lestar, ai so tu desa mai but, me dava tuke kana avava palpale.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пэ яви́р дывэ́с, ке́ли ёв традэлас пэ́скэ, ёв вытырдыя дуй динарии, дыя́ хула́скэ затрадыпнытконэ кхэрэ́стыр и пхэндя́ лэ́скэ: ‘Дыкх пал лэ́стэ; и, ко́ли ту́тэ уджана буты́р ловэ́, то мэ выплэскирава ту́кэ, ке́ли ява́ва палэ.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I pe javír dyvés, kiéli jov tradelas péske, jov vytyrdyja duj dinarii, dyjá xuláske zatradypnytkone kheréstyr i phendiá léske: ‘Dykh pal léste; i, kóli túte udžana butýr lové, to me vypleskirava túke, kiéli javáva pale.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thejara o đes inkalda duj rupune lovora, dija len e gostijoničarešće thaj phendas: ‘Le sama pe leste. Ako so majbut potrošil, poćinava tuće kana boldava man.’”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ttiarinako, o Samaritano ikanda love kai mola len dui llive radoke ta dialen kai o gazda e chereko ta ppenda leke: ‘Arak gale manuse, ta te dian mai but love, ka pochinau chuke kana me ka iriuman.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ttiarinako, o Samaritano ikanda love kai mola len dui llive radoke ta dialen kai o gazda e chereko ta ppenda leke: ‘Arak gale manuse, ta te dian mai but love, ka pochinau chuke kana me ka iriuman.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O wawar diwes taissarlake das lo dui rupene beme o rajeste an koi kertchima, un penas: De les chapen un pipen! Te hi kol lowe gar doha leske, dau tute budeder, te wau pale.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj tajsa dive podžindoj ikalđa duj dinarja ta dinđa e mehanđijase, thaj phenđa lese: Phurederisavtu baš oleste, a so pobuter ka trošine me ka pokinav tuke kana ka irinama.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O vavar dives taysarlake das lo douy roupene beme o rayeste an koy kerčima, oun penas: De les rhapen oun pipen! Te hi kol love gar doha leske, dau toute boudeder, te vau pale.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pre aver džives, sar džalas het, iľa avri duj denara, diňa le chulajiske a phenďa: ‚Starin tut pal leste, a te tut mola buter, me tuke počinava, sar avava kadarik pale.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Theara đive o Samarijanco ikalda duj srebrenjakura, dija ko manuš kasi sasa i mehana thaj phenda lese: ‘Dikh pe leste. Te trošisadan pobut, me ka poćinav kana ka irima.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Thiarinako o samaritano ikanda love kai mola len dui llive radoke, ta dialen kai o gazda e chereko ta phenda leke: Arak gale manuse, ta te dian mai but love, ka pochinav chuke kana me ka iriv man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O duito des, kana teleardea koa drom, ankaladea dui franči, thai dea le birtašehkă, thai phendea lehkă: „Le sama lestar, thai so tu desa mai but, daua tukă parpale kana me amboldaua ma.”