Luke 11:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
T'avela kadia, ke tume kai san nasul žianen te den laše dieli ka tumare glati, sar mai but o Dad anda o čeri dela vo o Svinto Duxo kudalenge kai mangen lestar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Tume kai san nasul, zhanen sar te den lashe dieli tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela O Swunto Duxo kodolen kai mangen lestar."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
T'avela kadia, ke tume kai san nasul žianen te den laše dieli ka tumare glati, sar mai but o Dad anda o čeri dela vo o Svinto Duxo kudalenge kai mangen lestar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ко́ли тумэ́ сан налачхэ́ и джинэ́на тэ кэрэ́н лачхипэ́н пэ́скирэ чхавэ́нгэ, пэ кицы́ буты́р тумэ́ндыр тумаро́ Болыбна́скиро Дад дэ́ла Свэ́нто Ду́хо (Фа́но) одолэ́нгэ, савэ́ мангэна Лэ́стыр!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kóli tumé san nalačhé i džinéna te kerén lačhipén péskire čhavénge, pe kicý butýr tuméndyr tumaró Bolybnáskiro Dad déla Svénto Dúho (Fáno) odolénge, savé mangena Léstyr!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ako tumen, vi ako sen bilačhe, džanen te den lačhe darurja tumare čhavrenđe, kozom majbut tumaro nebesko Dad dela Sveto Duho okolen save manđen lestar!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A tumen, kai sen bilache ta llanen te den lache ezgode tumare chaurren, ¡pe gachin mai but o Dad kai si ando miloso ka del o Santo Duo golen kai mangen le letar!”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A tumen, kai sen bilache ta llanen te den lache ezgode tumare chaurren, ¡pe gachin mai but o Dad kai si ando miloso ka del o Santo Duo golen kai mangen le letar!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna te han tumer tchilatche menshe, denn tumer tumare tchawen latcho koowa. Har bud budeder dell tumaro dad an o bolepen peskro Ducho kolende, kai les mangenna.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kana akana tumen, e đungale avune, džanen šukar davipe te den e ćhavorenge tumarenge, kobor najbut o Dad tumaro e badalesko ka del Đi Sumnalo odolenge save roden lestar?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna te han t'mer čilače menshe, denn t'mer t'mare čaven lačo koova. Har boud boudeder dell t'maro dad an o bolepen peskro Dourho kolende, kay les mangenna.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te tumen, so san nalačhe, džanen te del tumare čhaven lačhe dari, či tumaro Dad andral o ňebos na dela sigeder le Svete Duchos olen, ko lestar mangen?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana tumen, bišukar manuša, džanen šukar buća te den tumare čhaven, kobor pobut tumaro Dad taro nebo ka dol Sveto Duxo kolenđe save molin le?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A tumen, kai sen bilache ta llanen te den lache ezgode tumare chaurren, ¡pe gachin mai but o Dad kai si ando miloso ka del o Santo Duo golen kai mangen le letar!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea, kana tume, kai san jungale, jeanen te den pativa laše tumară šeavengă, sode mai but o Dadd tumaro andoa čeri dela o Sfînto Duxo kolen kai mangăna lekă Les!”