Luke 11:29 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar o narodo kjiden pe but, vo lias pe te phenel: Kadia vitsa si jekh vitsa nasul; voi mangel jekh čudenia; či avela lenge dini numa e čudenia kuda katar o Jonas.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sar but narodo avelas, O Jesus phendia, "Ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profet o Jonah.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar o narodo kjiden pe but, vo lias pe te phenel: Kadia vitsa si jekh vitsa nasul; voi mangel jekh čudenia; či avela lenge dini numa e čudenia kuda katar o Jonas.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли мануша́ скэдынэ́пэ кхэтанэ́, Ису́со лыя́ тэ ракирэ́л: “Ѓа́да, исын на́лачхо и напатяибнытко ро́до, саво́ родэ́ла ґерты́к (знаме́ниё); на явэ́ла лэ́нгэ ґерты́к апри́ч Ионаскири ґерты́к.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli manušá skedynépe khetané, Isúso lyjá te rakirél: “Ĥáda, isyn nálačho i napatiaibnytko ródo, savó rodéla ĥiertýk (znamiénijo); na javéla lénge ĥiertýk apríč Ionaskiri ĥiertýk.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A vo phendas laće: “Tumen manušalen save trajin ande akaja vrjama sen bilačhe manuša. Tumen roden znako. Ali aver znako či dela pe tumenđe osim e čudurja save o Del ćerda palo Jona.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa mai chidiniaona e llene truial o Jesus, ta vou ppenda lenge: “E llene katar gava vreme si bilache; mangen te dikken iek bari ezgoda Devlikani, a so ka delpe lenge te dikken si so avilape e Jonasea.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa mai chidiniaona e llene truial o Jesus, ta vou ppenda lenge: “E llene katar gava vreme si bilache; mangen te dikken iek bari ezgoda Devlikani, a so ka delpe lenge te dikken si so avilape e Jonasea.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un budeder menshe wan pash leste, un his trul leste tardo. Un job penas: “Har tchilatcho hi kol menshe, kai djiwenn an kau tsiro! Jon kamenn i baro Debleskro koowa te dikell. Un o Dewel sikrell len tchi wawar har kowa, hoi i menshe ninna ap o Debleskro rakepaskro, o Jona, dikan.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e selorese save čedena pe ačhilo te vakerel: Generacija akaja si džungali generacija; roden o semno, thaj ni ka delpe lenge o semno sem o semno Jonesoro e profetosoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun boudeder menshe van pash leste, oun his troul leste tardo. Oun yob penas: “Har čilačo hi kol menshe, kay djivenn an kava tsiro! Yon kamenn i baro Debleskro koova te dikell. Oun o Devel sikrell len či vavar har kova, hoy i menshe ninna ap o Debleskro rakepaskro, o Yona, dikan.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar ke leste avenas but nipi, chudňa te vakerel: „Adadživeseskre manuša hine nalačhe, mangen znameňje, ale na ela lenge dino znameňje, ča o znameňje le prorokoskro Jonašiskro.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sar e manuša lije pobut te ćiden pe, o Isus lija te vaćarol lenđe: “Kaja generacija si bilačhi. Rodol znako thaj ni ka dol pe aver znako samo o znako savo sasa e prorokose e Jonase.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sa mai chidiniaona e llene truial o Jesus, ta vou phenda lenge: E llene katar gava vreme si bilache, mangen te dikhen iek bari ezgoda Devlikani, a so ka delpe lenge te dikhen si so avilape e Jonasea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana le noroade tidenas pe la gomilasa, O lea te phenel: „O neamo kadoa sî khă neamo čioŕ, o mangăl khă sămno; ta či dela pe lehkă aver sămno sar o sămno le proorokohko le Ioanahko.