Luke 11:43 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Nasul t'avel tumenge, Farizianuri! Ke si tumenge drago le mai angluni skamina ande le khangeria židovitsko, ai te den tume pozdraimos pe le platsuri narodoske.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke drago tumenge te beshen anglal pel skamina ande synagoguria, ai te phenen droboi tu le manushenge ande bazari.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Nasul t'avel tumenge, Farizianuri! Ke si tumenge drago le mai angluni skamina ande le khangeria židovitsko, ai te den tume pozdraimos pe le platsuri narodoske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Бида тумэ́нгэ, Фарисе́и: пал-дова́ со тумэ́ камэ́на най фэдэды́р штэ́ты дрэ синагоги и, соб (кай) мануша́ тэ дэн ‘паклоно’ тумэ́нгэ пэ таргитка штэ́ты.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Bida tuménge, Farisiéi: pal-dová so tumé kaména naj fededýr štéty dre sinagogi i, sob (kaj) manušá te den ‘paklono’ tuménge pe targitka štéty.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Jao tumenđe farisejalen! Kaj volin te bešen pe prve thana ande sinagoge thaj te e manuša pozdravin tumen pe javne thana.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“¡Tesko tumenge, fariseura!, kai mangen te den tumen e estoliche mai anglune ande kkanllira e judionenge, ta kana ppiren pe droma mangen te den tumenchar orba e llene liubaimaia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“¡Tesko tumenge, fariseura!, kai mangen te den tumen e estoliche mai anglune ande kkanllira e judionenge, ta kana ppiren pe droma mangen te den tumenchar orba e llene liubaimaia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer Farisarja, hoi tumer krenna, ko hi gar mishto. Tumer kamenn ap i pralstune beshepangre an i biboldengri kangri te beshell. Un tumer kamenn, te penenn i menshe ap o drom: Latcho diwes, mo rai, ap tumende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Pharipe tumenge e farisejenge so kamena o paćivalo than pe sinagoge thaj resavnipe pe trgura.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer Farisarya, hoy t'mer krenna, ko hi gar mishto. T'mer kamenn ap i pralstoune beshepangre an i biboldengri kangri te beshell. Oun t'mer kamenn, te penenn i menshe ap o drom: Lačo dives, mo ray, ap t'mende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jaj, vigos tumenge Farizejale! Bo kamen o anglune thana andro sinagogi a kamen, hoj tumenge te pozdravinen pro pľacos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pharo tumenđe e farisejenđe! Golese so volin te bešen ke anglune thana ane sinagoge thaj kana dičhen tumen e manuša, pherde poštujipe premal tumende, te pozdravin tumen ke trgura.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡Tesko tumenge, fariseura!, kai mangen te den tumen e estoliche mai anglune ande khanllira e judionenge, ta kana phiren pe droma mangen te den tumenchar orba e llene liubaimaia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta vai tumendar, Fariseina! Anda kă tume phirăn pala le skamina dă anglal kal khăngărea, thai čeailol tume te kărăl tumengă e lumea meklimata andal piaçuri!