Luke 11:46 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Jesus del palpale: Nasul t'avel vi tumenge, zakonaria! Ke tume phariaren le manušen pharimos trudno te ningeren ai ke tume či asban o pharimos jekhe tumare naiesa te ažutin len.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai O Jesus phendia, "Nasul tumenge ablakaturia! Ke thon but chino po narodo te ankeren tume chi tumare naiesa chi ankeren.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Jesus del palpale: Nasul t'avel vi tumenge, zakonaria! Ke tume phariaren le manušen pharimos trudno te ningeren ai ke tume či asban o pharimos jekhe tumare naiesa te ažutin len.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ису́со: “Бида тумэ́нгэ, лылвари́тка: пал-дова́ со тумэ́ чхувэ́на барэ́ пхарипэна дро джиибэ́н пэ манушэ́ндэ, а кокорэ́ на камэ́на ангуштэса тэ чилавэн лэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Isúso: “Bida tuménge, lylvarítka: pal-dová so tumé čhuvéna baré pharipena dro džiibén pe manušénde, a kokoré na kaména anguštesa te čilaven len.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas: “Jao vi tumenđe, učiteljurja e Mojsiješće zakonestar! Kaj čhon pe manuša o pharipe gajda kaj den len pravilo save našti te inđaren, a tumen korkoro ni e najesa či mrdnon te pomognin lenđe te inđaren godova pharipe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus ppenda lenge: —¡Tesko i tumenge, kovache e zakonoke!, kai ttoven pe averenge zea o pparipe kai niko nasti inllarel, a tumen ni kamen te dodin gua pparipe ni iekke naiea.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus ppenda lenge: —¡Tesko i tumenge, kovache e zakonoke!, kai ttoven pe averenge zea o pparipe kai niko nasti inllarel, a tumen ni kamen te dodin gua pparipe ni iekke naiea.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Jesus: “Tumer tchatchepangre, tumer krenna, hoi gar mishto hi. Tumer krenn i menshenge o djipen pharo. Ko tselo koowa, hoi jon hunte rikrenn, hi har i pharo gono ap lengri phik. Un tumer rikrenn tumen gar ap kowa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ov phenđa: Pharipe vi tumenge e kanunonenge so ladaven pe manuša dreza phare baš o legaripe, a tumen ni jekhe najesa tumareja ni mangen te dolen tumen e drezatar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Yezous: “T'mer čačepangre, t'mer krenna, hoy gar mishto hi. T'mer krenn i menshenge o djipen pharo. Ko tselo koova, hoy yon hounte rikrenn, hi har i pharo gono ap lengri phik. Oun t'mer rikrenn t'men gar ap kova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš phenďa: „Vigos the tumenge, zakoňikale! Bo thoven pro nipi ajso pharipen, savo na birinen te zľidžal, ale tumen korkore na kamen te čhalavel aňi le angušteha ole pharipnaha.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lese: “Pharo i tumenđe, učiteljuralen tare Mojsijaso zakon! Golese so čhuven pe manuša pharipe savo si but pharo inđarimase, a ni tumare najesa ni manđen te crden te pomožin nekase.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Jesus phenda lenge: ¡Tesko i tumenge, kovache e zakonoke!, kai thoven pe averenge zea o pharipe kai niko nasti inllarel, a tumen ni kamen te dodin gua pharipe ni iekhe naiea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Au i tumendar, sîkaitorea la Krisakă, dea angal o Isus.” Anda kă tume thon pel zăia le manušengă pharimata phară phiraimahkă, ta tume barem či khă naiesa či azban tume lendar.