Luke 11:49 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa anda kudia o Del ande pesko godiaverimos phendias: Me tradava lenge profeton ai apostolon; von mudarena le unen ai marena le kavren.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Anda kodia, e goji le Devleski phendia, 'Tradava lenge profeturia ai Apostles, ai mudarena unen ai chinuin avren.'
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa anda kudia o Del ande pesko godiaverimos phendias: Me tradava lenge profeton ai apostolon; von mudarena le unen ai marena le kavren.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ваш дава́ и Дэвлэ́скирэ годя́са исын пхэндло́: ‘Мэ бичхава́ва лэ́нгэ пророкэ́н и Апостолэн; ёнэ замарэна екхэн, а явирэ́н ёнэ вытрадэна сыр джуклэн’,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Vaš davá i Devléskire godiása isyn phendló: ‘Me bičhaváva lénge prorokén i Apostolen; jone zamarena jekhen, a javirén jone vytradena syr džuklen’,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato vi o Del mudro phendas: ‘Bičhalava lende e prorokonen thaj e apostolen. Varesaven lendar mudarena, a varesaven progonina.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Goleke, o Del ande po bizaipe ppenda: ‘Ka bichalau tumenge poraukura ta apostolura, ta ka mundaren nesaven ta ka mangen te maren averen.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Goleke, o Del ande po bizaipe ppenda: ‘Ka bichalau tumenge poraukura ta apostolura, ta ka mundaren nesaven ta ka mangen te maren averen.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Dewel djinas kowa. Doleske penas lo glan i rah tsiro: Me bitchrau mire rakepangren un mire bitchepangren pash lende. Un mashkral lende hi sawe mursha, kai wenn lendar maredo, un wawar wenn palla lino.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Odolese o baro đanglipe e Devlesoro phenđa: Ka bičhalav lenge e profetonen thaj apostolen, thaj lendar jekhendar ka mudaren, a averen ka uspudinen;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Devel djinas kova. Doleske penas lo glan i rah tsiro: Me bičrau mire rakepangren oun mire bičepangren pash lende. Oun mashkral lende hi save morsha, kay venn lendar maredo, oun vavar venn palla lino.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda the o Goďaveripen le Devleskro phenďa: ‚Bičhavava ke lende le proroken the le apoštolen. Varesaven lendar murdarena a pre varesave lendar džana.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese o Dol ane leso mudrost vaćarda tumendar: ‘Ka bičhalav lenđe prorokuren thaj apostoluren. Nesaven lendar ka mudaren, a e dujtonen ka progonin.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, o Del ande po bizaipe phenda: Ka bichalav tumenge poraukura ta apostolura, ta ka mundaren nesaven ta ka mangen te maren averen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea o Xaraimos le Devllehko phendea: „Tradaua lengă nprooročea thai apostolea; unen anda lende mudarăna le, ta unen našavena le,