Luke 12:3 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa anda kudia sogodi tume phenena ande o tuniariko avela ašundo ande e vedaria, ai so tume phenena ka o kan ande le sobi avela phendo pe le čardakuri.
Romani 1984 (American Standard Version)
Anda kodia, so godi mothona ando tuniariko avela ashundo ande vediara; ai so mothona ando khan andel sobi, avela phendo po chardako le kheresko.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa anda kudia sogodi tume phenena ande o tuniariko avela ašundo ande e vedaria, ai so tume phenena ka o kan ande le sobi avela phendo pe le čardakuri.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со саро́, со тумэ́ пхэнэ́на дрэ калы (цямлы) рат, дова́ явэ́на тэ шунэ́н дро святло дывэ́с, и дова́, со тумэ́ пхэндлэ́ штылэ́с (тихэс) пэ кан, дова́ явэ́на тэ ракирэ́н пэ кхэри́тка стрэхи.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so saró, so tumé phenéna dre kaly (ciamly) rat, dová javéna te šunén dro sviatlo dyvés, i dová, so tumé phendlé štylés (tihes) pe kan, dová javéna te rakirén pe kherítka strehi.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato, sa so phendine ande tama ašundola po svetlo thaj sa so phendine varekašće po kan ande sobe, katar e krovurja propovedila pe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, sogo ppendem tumenge ando truñariko, ka asundol ando villelo. Ta sogo ppenden po chorial ppangle udarea, ka urkinle upral pe chera.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, sogo ppendem tumenge ando truñariko, ka asundol ando villelo. Ta sogo ppenden po chorial ppangle udarea, ka urkinle upral pe chera.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Djinenn! Well o diwes, kai shunell hakeno, hoi tumer tchorchanes rakran. Un kowa, hoi tumer pal o pandlo wudar i wawareske an o kand penan, kowa penenn le bari goljah ap o drom.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Odolese, odova so ano kalipe phenden, ka šunel pe po rošlipe; thaj so po kan šušurisarden ane odaje, ka vakerel pe po ćatle.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Djinenn! Vell o dives, kay shounell hakeno, hoy t'mer čorrhanes rakran. Oun kova, hoy t'mer pal o pandlo voudar i vavareske an o kand penan, kova penenn le bari golyah ap o drom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda savoro, so vakerďan andro kaľipen, pes šunela andro švetlos a oda, so phenďan počoral andro kan, oda pes vičinela avri pal o strechi.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so si vaćardo ano mrako, ka šundol ko svetlo. Thaj sa so vaćarden čorale ko kan ane phangle sobe, tare krovura ka šundol!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, sogo phendem tumenge ando truniariko, ka asundol ando villelo. Ta sogo phenden po chorial phangle udarea, ka urkinle upral pe chera.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea, orso phenena koa tuneriko, avela ašundo kai lumina, thai orso phenena koa kan, ande odăiça, avela vestime opră pel khăra.