Luke 13:32 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo del le palpale: Žian ai phenen ka kudia lisitsa: Eta, me goniv le demonon ai me sastiarav adies ai tehara, ai o trito dies getova.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai wo phendia lenge, "Zhan, ai phenen kodola zhigeniaki, 'Dikh! Goniv le bengen ai sastiarav adies ai terhera, ai o trito dies getova murhi buchi.'
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo del le palpale: Žian ai phenen ka kudia lisitsa: Eta, me goniv le demonon ai me sastiarav adies ai tehara, ai o trito dies getova.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со отпхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н и пхэнэ́н далэ́ локхнякэ (лисакэ); ґа́да, Мэ традава криг налачхэ́ ду́хи (фаны) и высастякирава ададывэ́с, атася́ и пэ три́то дывэ́с Мэ кончынава мири́ буты́;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso otphendiá lénge: “Džán i phenén dalé lokhniake (lisake); ĥáda, Me tradava krig nalačhé dúhi (fany) i vysastiakirava adadyvés, atasiá i pe tríto dyvés Me končynava mirí butý;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Džan thaj phenen godole lisicaće: ‘Ake, tradav e bilačhe duhonen thaj sastarav ađes thaj thejara, thaj trito đes avava gata.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda lenge: —Llan ta ppenen gole lisichake kai: ‘Allive ta ttiara ka tradau e llavolonen ta ka sastarau e nasualen, ta kai aver ttiara ka getosarau.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda lenge: —Llan ta ppenen gole lisichake kai: ‘Allive ta ttiara ka tradau e llavolonen ta ka sastarau e nasualen, ta kai aver ttiara ka getosarau.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Jesus ap lende: “Djan un penenn ko tchilatcho mursheske: Kau diwes un taissar tradau i bengen win, un krau i menshen sasto. Un pal triin diwessa hi miro tselo koowa kerdo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa lenge: Đan thaj vakeren odola bareporake: Ake ikalav e bengen thaj kerav sastaripe avdive thaj tajsa, a o trito dive ka agorisarav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Yezous ap lende: “Djan oun penenn ko čilačo morsheske: Kava dives oun taysar tradau i bengen vin, oun krau i menshen sasto. Oun pal triin divessa hi miro tselo koova kerdo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov lenge phenďa: „Džan a phenen ola liškake, hoj tradav avri le demonen a sasťarav adadžives the tajsa a pre trito džives dokerava miri buči.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lenđe: “Džan thaj vaćaren gole lisicaće: ‘Akh, ikalav e benđen thaj sastarav ađive thaj theara, a trito đive ka završiv.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Vou phenda lenge: Llan ta phenen gole lisichake kai allive ta thiara ka tradau e llavolonen ta ka sastarav e nasualen, ta kai aver thiara ka getosarav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Jeantar”, phendea lengă O, „thai phenen la hulpekă kodolakă: „Dikta kă ankalavau le beng, thai sastearu ades thai texara, ta o trito des isprăviua.