Luke 16:13 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Či jekh sluga naštil te služil do birevon. Ke, vai ke vuřitsila le jekhes ai kamela le kavres; vai ke astardiola ka jekh ai vuřitsila le kavres. Tume naštin te služin le Devles ai le Love.
Romani 1984 (American Standard Version)
Chi iek sluga nashti podail duie gazdan; ke wo gretsola iek ai leske drago o kolaver; astardiola ka iek, vai vurhitsila le kolavres. Nashti podais le Devles ai le love."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Či jekh sluga naštil te služil do birevon. Ke, vai ke vuřitsila le jekhes ai kamela le kavres; vai ke astardiola ka jekh ai vuřitsila le kavres. Tume naštin te služin le Devles ai le Love.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ние́кх дына́ри (слуга) на могинэ́ла тэ дынарьел дуе рангэ, ци екхэ́с тэ явэ́ла тэ на камэл, нэ явирэ́с тэ камэл, ци явэ́ла чачуно́ кэ екх, а пэ явирэ́стэ явэ́ла тэ дыкхэ́л вучипна́стыр. Тумэ́нгэ нашты́ тэ дынаринэ́н Дэвлэ́скэ и барвалыпнаскэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Nijékh dynári (sluga) na moginéla te dynar'jel duje range, ci jekhés te javéla te na kamel, ne javirés te kamel, ci javéla čačunó ke jekh, a pe javiréste javéla te dykhél vučipnástyr. Tuménge naštý te dynarinén Devléske i barvalypnaske.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ni jek sluga našti robujil duje gospodarenđe ande isto vrjama. Kaj jećhe mrzala, a averes volila; ili jećhešće avela paćivalo a avres prezirila. Našti služin e Devlešće thaj e barvalipešće ande isto vrjama.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ni iek esluga nasti radil duie gazdenge; soke ka murzil pe iek ta ka volil ogole, o ka kandel iekke a ogoleke ni ka ttovel sama. Nasti radilpe e Devleke ta i e barvalimake.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ni iek esluga nasti radil duie gazdenge; soke ka murzil pe iek ta ka volil ogole, o ka kandel iekke a ogoleke ni ka ttovel sama. Nasti radilpe e Devleke ta i e barvalimake.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kek budepaskro budrell nai dui rajenge. Te wals kowa jaake, budrals lo ko jekeske mishto, un ko wawareske gar mishto. Ko jekes kamals job gar, ko wawares kamals job o djijestar. Tu nai budreh gar o Debleske un leh tiro brawlepen khetne!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Nijekh kandino našti duj rajen te kandel; kaj, ja ka jekhe ritol a e avere kamel, ja ka jekheste ka ićarel pe a avere ka teljarel. Našti te kanden e Devlese thaj e mamonose.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kek boudepaskro boudrell nay douy rayenge. Te vals kova yaake, boudrals lo ko yekeske mishto, oun ko vavareske gar mishto. Ko yekes kamals yob gar, ko vavares kamals yob o djiyestar. Tou nay boudreh gar o Debleske oun leh tiro bravlepen khetne!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Ňiko našťi služinel duje rajenge. Bo jekhes kameha a dujtones našťi avri ačheha, abo jekhes rado dikheha a dujtones tele dikheha. Našťi služinen the le Devleske the le svetoskre barvaľipnaske.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Nijekh sluga našti služil tari jekh drom duje gospodaren. Il jekhe ka mrzi, a dujtone ka manđe; il jekhe ka šune, a e dujtone ni ka šune. Našti služin thaj e Devle thaj o barvalipe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni iek sluga nasti radil duie gazdenge. Soke ka murzil pe iek ta ka volil ogole, o ka kandel iekhe a ogoleke ni ka thovel sama. Nasti radilpe e Devleke ta i e barvalimake.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či khă kanditorii našti kandel duie stăpînengă; kă or či dabadikhăla iekhăs thai le kolavrăs kamela les, or nikărăla numai ka iekh thai le kolavrăs na lela sama. Našti kandas i le Devllehkă thai i le Mamonahkă.”