Luke 16:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: Tume, tume roden te miazon vorta angla le manuš, numa o Del žianel tumare ile; ke so si uštiado angla le manuš si jekh žiungalimos angla o Del.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Tume roden te kerdion vorta angal manush, numa O Del zhanel tumare ile; ke so miazol baro le manushenge nai kanch angla Del.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: Tume, tume roden te miazon vorta angla le manuš, numa o Del žianel tumare ile; ke so si uštiado angla le manuš si jekh žiungalimos angla o Del.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Тумэ́ сыкавэ́на пэс, со тумэ́ сан чачунэ́ манушэ́нца анги́л манушэ́ндэ, нэ Дэвэ́л джинэ́ла тумаро́ ило́; со мануша́ гинэ́на пал бари паты́в, исын джунгалыпэ́н (брыткима) анги́л Дэвлэ́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov phendiá lénge: “Tumé sykavéna pes, so tumé san čačuné manušénca angíl manušénde, ne Devél džinéla tumaró iló; so manušá ginéna pal bari patýv, isyn džungalypén (brytkima) angíl Devléste.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Tumen ćeren tumen kaj sen pravedne anglo them, ali džanel o Del tumare ile. Kaj so e manuša smatrin vredno, e Devlešće grjacolpe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus ppenda lenge: “Tumen cheren tumen chache angla e llene, a o Del pinllarel tumare lie; soke so e manusenge si kuch, e Devleke ni mol le niso.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus ppenda lenge: “Tumen cheren tumen chache angla e llene, a o Del pinllarel tumare lie; soke so e manusenge si kuch, e Devleke ni mol le niso.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Jesus ap lende: “Glan i menshengre jaka kamenn tumer latcho te well. O Dewel prindjrell tumaro dji. Hoi pash i menshende bud molella, hi tchi moldo an o Debleskre jaka.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa lenge: Tumen sen odola save keren tumen čačutne anglal e manuša, aj o Devel đanel e vile tumare; kaj so si ane manuša uće, đungalipe si anglal o Devel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Yezous ap lende: “Glan i menshengre yaka kamenn t'mer lačo te vell. O Devel prindjrell t'maro dji. Hoy pash i menshende boud molella, hi či moldo an o Debleskre yaka.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A o Ježiš lenge phenďa: „Tumen san ola, ko korkore pestar keren čačipnaskre anglo manuša, ale o Del prindžarel tumare jile. Bo oda, so hin vzacno le manušenge, oda hin le Devleske džungipen.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lenđe: “Tumen ćeren tumen pravedna angle manuša, al o Dol džanol tumare ile. So si vredno ane manušenđe jakha, si gadno ane Devlese jakha.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Jesus phenda lenge: Tumen cheren tumen chache angla e llene, a o Del pinllarel tumare lie. Soke so e manusenge si kuch, e Devleke ni mol le niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea lengă: „Tume roden te sîkaven tume bibezexale angla le manuši, ta o Dell prinjeanel tumară ille; anda kă so sî vazdino angla le manuši, sî khă jungalimos angloa Dell.