Luke 16:2 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo akharel les, ai phenel leske: So ašunav ke phenen pa tute? Phen mange sar kerdian so dem tu te keres, ke tu naštisa te mai les sama katar muře mištimata.
Romani 1984 (American Standard Version)
O gazda akhardia les, ai phendia leske, "So ashunav pa tute? Phen mange sar kerdian le dielensa kai thodem tu te les sama; ke nashti mai mekav tu te le sama katar murho kher vai phuvia."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo akharel les, ai phenel leske: So ašunav ke phenen pa tute? Phen mange sar kerdian so dem tu te keres, ke tu naštisa te mai les sama katar muře mištimata.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И адава́ барвало́ ману́ш выкхардя лэс и пхэндя́: ‘Со да мэ шунава пал ту́тэ? Подэ ма́нгэ розгиныбнытко папиря, сыр ту хулаиндян мирэ́ миштыпнаса, пал-дова́ со буты́р ту́кэ нашты́ тэ ячэспэ кхэрэ́скирэ барыдырэ́са.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I adavá barvaló manúš vykhardia les i phendiá: ‘So da me šunava pal túte? Pode mánge rozginybnytko papiria, syr tu xulaindian miré mištypnasa, pal-dová so butýr túke naštý te jačespe kheréskire barydyrésa.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O barvalo manuš akharda pire upravitelje thaj phendas lešće: ‘So godova ašunav pale tute? Sikav manđe o računo kaj ramosardan sar vodijas e briga pale mungro barvalipe zato kaj majbut našti aves mungro upravitelj!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o gazda ikkarda le ta ppenda leke: ‘¿Soke ppenen mange gala orbe tutar? ppen mange katar cho rado, soke ia nasti ave ios mo esluga,’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o gazda ikkarda le ta ppenda leke: ‘¿Soke ppenen mange gala orbe tutar? ppen mange katar cho rado, soke ia nasti ave ios mo esluga,’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
mukas lo les gole te dell, un penas ap leste: Hoi shunom me pral tute? Sike mande kol lila, hoi dren tchinlo hi, har bud lowe tu dren lal! Tu nai deh buder gar ap miro brawlepen garda!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj akharindoj le phenđa lese: So odova šunava baše tute? Pašljar o sačidipe sar vastardan e kheresa, kaj našti vađe lesa te vastare.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
moukas lo les gole te dell, oun penas ap leste: Hoy shounom me pral toute? Sike mande kol lila, hoy dren činlo hi, har boud love tou dren lal! Tou nay deh bouder gar ap miro bravlepen garda!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke peske les vičinďa a phenďa: ‚So pal tu šunav? Sikav mange, so keres oleha, so tuke diňom, bo imar buter našťi dodikheha pre miro barvaľipen.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese o barvalo akharda le thaj vaćarda lese: ‘So šunav kava tutar? Sikav manđe o đinipe tare ćiri bući pe mingro barvalipe, golese kaj našti vadži pe mingro barvalipe te ave upravitelji.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o gazda ikharda le ta phenda leke: ¿Soke phenen mange gala orbe tutar? phen mange katar cho rado, soke ia nasti ave ios mo sluga,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O akhardea les, thai phendea lehkă: „So ašunau me kă del pe duma pa tute? De teo dindimos anda ti isprăvničia, anda kă našti te mai aves ispravniko.”