Luke 16:24 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo tsipil: Tate Abraham, t'avel tuke mila mandar, ai trade le Lazar, te makhel o gor peske naiesko ande o pai ai te šudrarel muři šib; ke me pria but kjinuiv ande kadia pařa.
Romani 1984 (American Standard Version)
O barvalo manush tsipisardia, "Murho dat, Abraham, av tuke mila anda mande, ai trades o Lazarus te chindarel o gor peske naiesko ando pai, ai te chindarel murhi shib; ke chinuiv zurales ande kadia iag!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo tsipil: Tate Abraham, t'avel tuke mila mandar, ai trade le Lazar, te makhel o gor peske naiesko ande o pai ai te šudrarel muři šib; ke me pria but kjinuiv ande kadia pařa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёв дыя́ го́дла зоралэ́с: ‘Да́до, Аврааме, потангинэ ман и бичха́в Лазарёс, соб (кай) ёв тэ киндякирэл ангу́шт дро пани́ и тэ киндякирэл мири́ чиб, со мэ адя́кэ мэнчынавапэ дрэ дая́ хачкирды яг’.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jov dyjá gódla zoralés: ‘Dádo, Avraamie, potangine man i bičháv Lazarjos, sob (kaj) jov te kindiakirel angúšt dro paní i te kindiakirel mirí čib, so me adiáke menčynavape dre daja xačkirdy jag’.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj čhuta muj: ‘Dade Avraame, smiluitu manđe thaj bičhal e Lazare te umočil piro naj ando paj thaj šudrjarel mungri čhib kaj zurale muči man ande akava plameno.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka urkisarda: ‘¡Dade Abraam, te avel chuke zalba mandar! Bichal e Lasaro te chingarel po nai ando pai ta te sudravel mi chib, soke nakkau bari patnia ande gaia iag.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka urkisarda: ‘¡Dade Abraam, te avel chuke zalba mandar! Bichal e Lasaro te chingarel po nai ando pai ta te sudravel mi chib, soke nakkau bari patnia ande gaia iag.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi das ko brawelo gole: Tata Abraham, kre tiro dji mange pre, un bitche o Lazares pash mande! Job hunte tchiwell peskro gushto an o pani, un tchiwell kowa ap miri tchip, te dukrell man kai jag gar!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ov dija vika thaj phenđa: Dade Avraamo, kovljov pe mande thaj bičhal e Lazare nek bolel ano pani o ućipe ple najesko te šudrarel mi čhib; kaj munčiv ma ane akaja jag.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy das ko bravelo gole: Tata Abraham, kre tiro dji mange pre, oun biče o Lazares pash mande! Yob hounte čivell peskro goushto an o pani, oun čivell kova ap miri čip, te doukrell man kay yag gar!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor vičinďa: ‚Dado Abraham, av ke ma jileskro! Bičhav le Lazar, hoj te močinel bajča o agor le angušteskro andro paňi a te cinďarel mange e čhib, bo igen cerpinav andre kadi jag!‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj dija vika: ‘Dade Avraame! Smilui tut pe mande thaj bičhal e Lazare te čhuvol piro naj ano paj, te šudarol mingri čhib, golese kaj sem but mučimo ane kaja jag.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka urkisarda: ¡Dade Abraam, te avel chuke zalba mandar! Bichal e Lasaro te chingarel po nai ando pai ta te sudravel mi chib, soke nakhav bari patnia ande gaia iag.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai çîpisardea: „Rašea Avraame, avel tukă mila mandar, thai trade le Lazăros te kovlearăl o gor le naiehko ando pai, thai te šudrearăl mîŕî šib; kă zurales sîm kăsnime ado phabarimos kadoa.”