Luke 16:25 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Abraham del palpale: muři glata, de tu godji ke tu lias tjire mištimata kana sas tu traio, ai ke o Lazar lias peske nasulimata ka pesko traio; akana vo si kathe řesgime, ai tu, tu kjinuis.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa o Abraham phendia, "Murho shav, seres tu ke sas tu lashimos ande cho traio pe phuv, ai o Lazarus chinuisardia pe phuv; akana wo raduimelo ai tu chinuis."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Abraham del palpale: muři glata, de tu godji ke tu lias tjire mištimata kana sas tu traio, ai ke o Lazar lias peske nasulimata ka pesko traio; akana vo si kathe řesgime, ai tu, tu kjinuis.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Авра́мо пхэндя́: ‘Чха́ва, пририпир, со ту́тэ сыс лачхо́ джиибэ́н, ке́ли ту са́нас джидо́, а Лазарёстэ сыс пхаро́ джиибэ́н. А какана́ ёв ада́й радынэ́лапэ, а ту мэнчынэсапэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Avrámo phendiá: ‘Čháva, priripir, so túte sys lačhó džiibén, kiéli tu sánas džidó, a Lazarjoste sys pharó džiibén. A kakaná jov adáj radynélape, a tu menčynesape.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pe godova phendas o Avram: ‘De tut gođi, čhaveja, kaj tu pale ćiro trajo primisardan ćiro lačhipe, a gajda vi o Lazar piro bilačhipe. Akana vo akate tešil pe, a tu mučis tut.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Abraam ppenda leke: ‘Chavea, de tut golli kai kana sana llundo lian o lachipe kai perela tut, ta o Lasaro lia o bilachipe kai perela le. Akana vou lel o lachipe kate, ta tu nakke patnia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Abraam ppenda leke: ‘Chavea, de tut golli kai kana sana llundo lian o lachipe kai perela tut, ta o Lasaro lia o bilachipe kai perela le. Akana vou lel o lachipe kate, ta tu nakke patnia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Abraham: Tchawa, tuke djas hako tsiro an tiro djipen mishto. O Lazares his kek shukar djipen. Kanna hi job bachtelo un leske djal mishto. Un tut hi kanna bare duka.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Avraam phenđa: Ćhaveja, detu godi te lesa tu e lačhipa tire ano đivdipe tiro, a ađahar vi o Lazar o bilačhipe; akana pale ov kovljarel pe, a tu mučinetu.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Abraham: Čava, touke djas hako tsiro an tiro djipen mishto. O Lazares his kek shoukar djipen. Kanna hi yob barhtelo oun leske djal mishto. Oun tout hi kanna bare douka.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Abraham phenďa: ‚Čhavo miro, ma bister pre oda, hoj tu chudňal savore lačhe veci, sar dživehas, a o Lazar chudňa o nalačhe. Avke akana ov radisaľol a tu cerpines.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al o Avraam phenda: ‘Čhaveja! De tut gođi kaj ane ćiro džuvdipe sasa tut sa šukar, a e Lazare sa bilačhipe. Akana lese kate si šukar, a tu muči tut.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Abraam phenda leke: Chavea, de tut golli kai kana sana llundo lian o lachipe kai perela tut, ta o Lasaro lia o bilachipe kai perela le. Akana vou lel o lachipe kate, ta tu nakhe patnia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Šeaua”, dea les anglal o Avraamo „an tukă godi kă, ande ti čivava, tu lean tukă le butea le lašea, thai o Lazăro lea pehkă le jungalea; akana koče o sî răzgîime, ta tu tinuime.