Luke 17:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le Farizianuri pušen katar o Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. Vo del len palpale: E amperetsia le Devleski či avel kadia te šai dikhas la.
Romani 1984 (American Standard Version)
Uni Farizeanuria phushle katar O Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. O Jesus phendia lenge, "E amperetsia le Devleski chi avel te dikhen la le manush
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le Farizianuri pušen katar o Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. Vo del len palpale: E amperetsia le Devleski či avel kadia te šai dikhas la.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Фарисе́и пхучнэ́ Исусо́стыр, ке́ли явэ́ла Дэвлэ́скиро Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё. Ёв отпхэндя́ лэ́нгэ: “Ние́кх ману́ш на могинэ́ла тэ пхэнэ́л пир бицялэ шпэры (приметы), ке́ли явэ́ла Дэвлэ́скиро Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Farisiéi phučné Isusóstyr, kiéli javéla Devléskiro Kralipén dro Bolybnáskiro Rajo. Jov otphendiá lénge: “Nijékh manúš na moginéla te phenél pir biciale špery (primiety), kiéli javéla Devléskiro Kralipén dro Bolybnáskiro Rajo;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Jekhvar kana e fariseja phučline e Isuse kana avela e Devlesko carstvo, O Isus phendas lenđe: “E Devlesko carstvo či avela e znakonenca save šaj dićhen pe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E fariseura puchle e Jesuse kana saia te avel e charoina e Devleki, a vou ppenda lenge: —Kana ka avel e charoina e Devleki inai iek ezgoda kai sa o sueto sai ka dikkel.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E fariseura puchle e Jesuse kana saia te avel e charoina e Devleki, a vou ppenda lenge: —Kana ka avel e charoina e Devleki inai iek ezgoda kai sa o sueto sai ka dikkel.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i Farisarja putchan o Jesusestar: “Kaana well ko tsiro, kai dikah, kai o Dewel o rai hi pral i tseli phub?” Koi penas lo: “Ko tsiro well gar jaake, te nai dikenn kowa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A phućlo e farisejendar, kana ka avel o Thagaripe e Devlesoro, ov lenge irisarda thaj phenđa: Thagaripe e Devlesoro ni avela po dikhlino ćhand.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i Farisarya poučan o Yezousestar: “Kaana vell ko tsiro, kay dikah, kay o Devel o ray hi pral i tseli phoub?” Koy penas lo: “Ko tsiro vell gar yaake, te nay dikenn kova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar lestar o Farizeja phučle, kana avela o kraľišagos le Devleskro, o Ježiš lenge odphenďa: „O kraľišagos le Devleskro na avela avke, hoj les te dikhas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Jekh đive pučlje e fariseja e Isuse: “Kana ka avol o Carstvo e Devleso?” O Isus phenda lenđe: “O Carstvo e Devleso ni ka avol sar kova so dičhol pe jakhencar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E fariseura puchle e Jesuse kana saia te avel e charoina e Devleki, a vou phenda lenge: Kana ka avel e charoina e Devleki inai iek ezgoda kai sa o sueto sai ka dikhel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le Fariseia pušline le Isusos kana avela o Thagarimos le Devllehko. Čecčio phendimos, o Isus phendea lengă: „O Thagarimos le Devllehko či avel kadea kaste malavel le iakha.