Luke 17:8 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Či phenela leske vo aver fialo: Lašiardo te xav, phande tu, ai služisar ma, žikin či xalem ai pilem; pala kudia, tu, tu xasa ai pesa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Vai chi phenela leske, "Lashar mange te xav, tho angla tute pishtiri ai podaisar ma zhi kai xav ai piiav; ai antunchi tu xasa ai pesa."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Či phenela leske vo aver fialo: Lašiardo te xav, phande tu, ai služisar ma, žikin či xalem ai pilem; pala kudia, tu, tu xasa ai pesa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А тумэ́ пхэнэ́на лэ́скэ: ‘Кэр ма́нгэ хабэ́н, и ури янгуны (фартуха) и подэ ма́нгэ пэ сками́нд тэ хав и тэ пья́в; а тэ́ньчи кокоро́ ха и пи?’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A tumé phenéna léske: ‘Ker mánge xabén, i uri janguny (fartuha) i pode mánge pe skamínd te xav i te pjáv; a tén'či kokoró xa i pi?’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Či umesto godova phenena lešće gajda: ‘Ćer manđe večera! Čhov e keceljko pe tute thaj služisar man dok hav thaj pijav, pale godova tu haja thaj peja?’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Iok, so ppenel leke si: ‘Cher mange te jau, ta kana me ka jau ta ka piau radisar mange. Mapalal tu sai ka ja ta ka pie.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Iok, so ppenel leke si: ‘Cher mange te jau, ta kana me ka jau ta ka piau radisar mange. Mapalal tu sai ka ja ta ka pie.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko krenn tumer gar. Tumer penenn leske: Rib tut trujel un kre mange chapaske! An ko chapen pash mande! Palle nai chah un pijeh tu ninna.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sar lese ni phenel: Gatisar khančik te xav raćako xape thaj ker te kandes mange đikaj xav thaj pijav, thaj pale odova tu xa thaj pi?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko krenn t'mer gar. T'mer penenn leske: Rib tout trouyel oun kre mange rhapaske! An ko rhapen pash mande! Palle nay rhah oun piyeh tou ninna.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Či leske sigeder na phenela: ‚Pripravin mange e večera, le pre tu e leketa a ker pašal ma, medik me na dochava a na dopijava. Tu chaha the pijeha paľis‘.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Mesto gova ka vaćaren: ‘Ćer manđe te xav! Čhuv tuće i kecelja thaj služi man dok xav thaj pijav! A pale gova šaj i tu te xa thaj te pije.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Iok, so phenel leke si: Cher mange te jau, ta kana me ka jau ta ka piau radisar mange. Mapalal tu sai ka ja ta ka pie.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či phenela lehkă mai iekhatar: „Lašar mangă vareso te xau, phande tu, kande ma ji kana xaua thai peaua me; pala kodea, xasa thai pesa i tu?”