Luke 18:20 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Tu žianes le poronki: Tu či keresa kurvetsia; tu či mudaresa; tu či čoresa; tu či phenesa khanči falšo; de pativ tjire dades ai tjira da.
Romani 1984 (American Standard Version)
Zhanes le zakonuria, "Na ker kurvia, na mudar, na chor, na xoxav, preznaisar che dades ai cha da."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Tu žianes le poronki: Tu či keresa kurvetsia; tu či mudaresa; tu či čoresa; tu či phenesa khanči falšo; de pativ tjire dades ai tjira da.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ту джинэ́са припхэныбэна́: ‘На кэр биладжаипэ́н, на замар, на чор, на совлаха́ хоханэ́с; кутякир пэ́скирэ дадэ́с и пэ́скирэ да.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tu džinésa priphenybená: ‘Na ker biladžaipén, na zamar, na čor, na sovlahá xohanés; kutiakir péskire dadés i péskire da.’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A e zapovedi andar o Mojsijesko zakon džanes: ‘Na ćer preljub’, ‘Na mudar’, ‘Na čor’, ‘Na svedočisar hohamne’, ‘Poštuisar ćire dades thaj ćire deja.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Tu llane e zakonura: ‘Na cher kurvaluko, na mundar, na chor, na ikan bune ta de liubao che dade ta che da.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Tu llane e zakonura: ‘Na cher kurvaluko, na mundar, na chor, na ikan bune ta de liubao che dade ta che da.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu prindjreh kol deesh Debleskre laba: Romeha, ma choche tiri romjat i wawar djuwjah! Romnija, ma choche tiro romes i wawar mursheha! Ma mare kekes! Ma tchore! Ma pen chochepen pral jekeste! Dik ap tiro dadeste un ap tiri date, te djal lenge mishto!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
E čhinavdimata đane: Ma ker lubnipe; ma mudar; ma čor; ma vaker xoxamne; paćivalisar e dade tire thaj e daja tira.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou prindjreh kol deesh Debleskre laba: Romeha, ma rhorhe tiri romyat i vavar djouvyah! Romniya, ma rhorhe tiro romes i vavar morsheha! Ma mare kekes! Ma čore! Ma pen rhorhepen pral yekeste! Dik ap tiro dadeste oun ap tiri date, te djal lenge mishto!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O prikazaňja džanes: ‚Na murdareha! Na kereha lubipen! Na čoreha! Na svedčineha klamišagoha pre avreste! De pačiv tira da the tire dades!‘ “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
E Devlese zapovestura džane: ‘Ma čher preljuba’, ‘Ma mudar’, ‘Ma čor’, ‘Ma svedoči xoxavne’, ‘Poštuji će dade thaj će da!’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Tu llane e zakonura: Na cher kurvaluko, na mundar, na chor, na ikan bune ta de liubao che dade ta che da.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Jeanes le mothodimata: „te na preakurvăris; te na mudarăs; te na čiorăs; te na phenes khă phendimos xoxamno; te des pativ te daddes thai tea deia.”