Luke 18:27 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del palpale: So naštil te kerel o manuš šai kerel o Del.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia, "Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del palpale: So naštil te kerel o manuš šai kerel o Del.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Ису́со пхэндя́: “Со манушэ́нгэ нашты́, одова́ сашты́ Дэвлэ́скэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Isúso phendiá: “So manušénge naštý, odová saštý Devléske.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas: “So si nemoguće e manušenđe, moguće si e Devlešće.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —So e manusa nasti ka cheren nikada o Del sai cherel le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —So e manusa nasti ka cheren nikada o Del sai cherel le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas lo: “Kowa hoi i menshe nai krenn gar, kowa nai krell o Dewel.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ov phenđa: So si e manušenge bišajine e Devlese si šajine.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas lo: “Kova hoy i menshe nay krenn gar, kova nay krell o Devel.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš odphenďa: „Oda, so našťi keren o manuša, o Del šaj kerel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda: “So si nemoguće e manušenđe, e Devlese si moguće.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: So e manusa nasti ka cheren nikada o Del sai cherel le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus de anglal: „So sî bidaštimahko kal manuši, sî daštimasa koa Dell.”