Luke 18:31 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus lias le deš-u-don paša peste, ai phenel lenge: Eta, ame anklias ande o Jerusalem, ai sogodi sas ramome katar le profeturi pala o Šiav le manušesko aresela.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi O Jesus lia le desh u do disiplon rigate, ai phendia lenge, "Ashun, ame zhas ando Jerusalem, ai so godi sas ramome katar le profeturia pa Shav le Manushesko kerdiola.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus lias le deš-u-don paša peste, ai phenel lenge: Eta, ame anklias ande o Jerusalem, ai sogodi sas ramome katar le profeturi pala o Šiav le manušesko aresela.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со кхардя́ дрэ риг Пэ́скирэ дэшудуе́ сыкляибнытконэ́н и пхэндя́ лэ́нгэ: “Дыкхэ́н, амэ заджаса дро Ерусалимо, и саро́, со проро́ки чхиндлэ́ пал Манушэ́скирэ Чхавэ́стэ, кэрэ́лапэ кэ ко́нцо/яго́ро (сполнинэлапэ);
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso khardiá dre rig Péskire dešudujé sykliaibnytkonén i phendiá lénge: “Dykhén, ame zadžasa dro Jerusalimo, i saró, so proróki čhindlé pal Manušéskire Čhavéste, kerélape ke kónco/iagóro (spolninelape);
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus ćida oko peste e dešuduj apostolen thaj phendas lenđe: “Ake das ando Jerusalim, a okote dogodila pe sa so e prorokurja ramosardine ando Sveto lil, pale mande e Čhave e manušešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ikkarda pe iek rig e disipulonen, ta ppende lenge. “Akana aven ando Jerusalem, kote kai si te cherdol sa so pisisarde e poraukura katar o Chavo e manuseko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ikkarda pe iek rig e disipulonen, ta ppende lenge. “Akana aven ando Jerusalem, kote kai si te cherdol sa so pisisarde e poraukura katar o Chavo e manuseko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus las i deesh-te-dui ap i rig un penas lenge: “Shunenn! Mer djah kanna an o foro Jerusalem. Kote well lauter tchatcho, hoi o Debleskre rakepangre pral o Menshengro Tchaweste tchinan:
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Lija pale e Dešudujoren thaj phenđa lenge: Ake ka đa upre ano Jerusalimo, thaj sa ka kerel pe so e profetora hramonđe baš o Čhavo e Manušesko.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous las i deesh-te-douy ap i rig oun penas lenge: “Shounenn! Mer djah kanna an o foro Yerusalem. Kote vell lauter čačo, hoy o Debleskre rakepangre pral o Menshengro Čaveste činan:
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Iľa peske le dešuduje učeňiken a phenďa: „Džas andro Jeruzalem a ačhela pes savoro, so hin pisimen prekal o Proroka pal o Čhavo le Manušeskro.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ćidija o Isus e dešuduje apostoluren thaj vaćarda lenđe: “Ake, dža upre ano Jerusalim. Odori ka ćerdol sa kova so e prorokura pisisade ano Sveto lil mandar, taro Čhavo e manušeso.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus ikharda pe iek rig e disipulonen, ta phenda lenge: Akana aven ando Jerusalem, kote kai si te cherdol sa so pisisarde e poraukura katar o Chavo e Manuseko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus lea Pesa kolen le dešudon, thai phendea lengă: „Dikta kă ankleas ando Ierusalimo, thai sa so sas ramome andal prooročea poa Šeau le manušehko, sî te pherdeola.