Luke 18:43 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Strazo vo dikhlias pale, ai gelo pala o Jesus, vestilas le Devles. Sa o narodo, dikhlias kudia, luvudil le Devles.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus, ai luvudilaspe ka Del; ai sa o narodo kana dikhle so kerdilia luvudinaspa ka Del.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Strazo vo dikhlias pale, ai gelo pala o Jesus, vestilas le Devles. Sa o narodo, dikhlias kudia, luvudil le Devles.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Короро́ ада́й жэ лыя́ тэ дыкхэ́л и гия́ пал Лэ́стэ, и шардя Дэвлэ́с. И сарэ́ мануша́, ке́ли дыкхнэ́ дава́, славиндлэ парикирибнаса Дэвлэ́с.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kororó adáj že lyjá te dykhél i gijá pal Léste, i šardia Devlés. I saré manušá, kiéli dykhné davá, slavindle parikiribnasa Devlés.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
E kore manušešće jakha odma putajle thaj počnisarda te dićhel, uputisajlo dromesa palo Isus thaj počnisarda te slavil e Devles. A sa o them savo godova dikhla dija slava e Devlešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka isto kote, o korro dikkla, ta llelo pala o Jesus ta blagosila e Devle. Ta sa e llene kai dikkle gua, i von blagosina e Devle.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka isto kote, o korro dikkla, ta llelo pala o Jesus ta blagosila e Devle. Ta sa e llene kai dikkle gua, i von blagosina e Devle.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job dikas nai pale, djas o Jesuseha, un sharas o Debles. Un halauter, kai kowa dikan, sharan o Debles ninna.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj sigo dikhla, thaj lijape palo leste ašundindoj e Devle. Thaj sa o seloro save dikhle dinde ašardipe e Devlese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob dikas nay pale, djas o Yezouseha, oun sharas o Debles. Oun halauter, kay kova dikan, sharan o Debles ninna.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A ov takoj chudňa te dikhel a džalas pal o Ježiš a lašarelas le Devles. The savore nipi, so oda dikhle, lašarenas le Devles.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj sigate dikhlja, đelo palo Isus thaj hvalisada e Devle. Savore save kava dikhlje, hvalisade e Devle.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka isto kote, o korro dikhla, ta llelo pala o Jesus ta blagosila e Devle. Ta sa e llene kai dikhle gua, i von blagosina e Devle.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Andakhdata, o koŕo lea pehko dikhlimos, thai gălo pala o Isus, slăvindoi le Devlles. Soa norodo, kana dikhlea kodola so sas, dea lăudimos le Devlles.