Luke 19:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O mai angluno avilo, ai phenel: Baria, tjiri mina andias deš mini.
Romani 1984 (American Standard Version)
O pervo avilo ai phendia, "Gazda, nirisardem aver desh galbi le galbanosa kai dian ma.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O mai angluno avilo, ai phenel: Baria, tjiri mina andias deš mini.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пэ́рво писха́ри подги́я и пхэндя́: ‘Раё! Мэ закэрдём дэш мины тырэ́ минаса’.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I pérvo pishári podgíia i phendiá: ‘Rajo! Me zakerdjom deš miny tyré minasa’.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O prvo sluga avilo thaj phendas: ‘Gospodarina, o iznos savo dijan man ćerdem te avel deš drom majbut.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O purvo avilo lete ta ppenda: ‘Gazda, che love cherden len des droma mai but.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O purvo avilo lete ta ppenda: ‘Gazda, che love cherden len des droma mai but.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I budepaskro was pash leste un penas: Mo rai, me budrom kol lowentsa, hoi tu man dal. Un kanna hi man deesh kope jaake bud.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj avilo angluno vakerindoj: Rajona, e kesa tiri anđa deš kese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I boudepaskro vas pash leste oun penas: Mo ray, me boudrom kol loventsa, hoy tou man dal. Oun kanna hi man deesh kope yaake boud.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avľa ešebno a phenďa: ‚Rajeja, tiro talentos zarodňa aver deš talenti.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani avilo o angluno thaj vaćarda: ‘Gospodarona! Ćerdem deš droma pobut srebro, nego so dijan man.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O purvo avilo lete ta phenda: Gazda, che love cherden len des droma mai but.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kukoa anglal avilo, thai phendea lehkă: „Raia, o polo tiro mai andea deši poli.”