Luke 19:17 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo phenel leske: Mišto si, laši sluga; ke sar ke tu sanas čačo ande jekh tsini diela, le t'aves baro pe deš foruri.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai o gazda phendia leske, "Mishto kerdian, lasho sluga; kai sanas lasho ande xantsi buchi, dava tu desh foruria te poronchis pe lende."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo phenel leske: Mišto si, laši sluga; ke sar ke tu sanas čačo ande jekh tsini diela, le t'aves baro pe deš foruri.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ману́ш пхэндя́ лэ́скэ: ‘Мишто́, ту сан лачхо́ писха́ри; пал-дова́ со ту са́нас патяибны́тко набарэ́ ловэнца, мэ кэра́ва тут барыдырэ́са пэ дэш фо́рья’.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I manúš phendiá léske: ‘Mištó, tu san lačhó pishári; pal-dová so tu sánas patiaibnýtko nabaré lovenca, me keráva tut barydyrésa pe deš fórja’.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Phendas lešće: ‘But lačhe! Lačho san sluga, zato kaj sanas verno ande cikno, dava tut te vladis pe deš gava!’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O charo ppenda leke: ‘But sukar, san iek lacho esluga; soke avilan chacho pe iek ezgoda gia minoni, Ka dau tut te gazdari pe des forura.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O charo ppenda leke: ‘But sukar, san iek lacho esluga; soke avilan chacho pe iek ezgoda gia minoni, Ka dau tut te gazdari pe des forura.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas lo ap koleste: Kowa kral tu mishto. Tu hal o latcho budepaskro. Me tchiwom i tikno koowa an tire wasta, un tu kral i bari budi koleha. Doleske kamau, te wess tu o pralstuno pral deesh forja.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa lese: Lačhe, lačhe kandineja; baš odova so ane najhari sana paćamno, ake tuke o baroderipe upral o deš dizja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas lo ap koleste: Kova kral tou mishto. Tou hal o lačo boudepaskro. Me čivom i tikno koova an tire vasta, oun tou kral i bari boudi koleha. Doleske kamau, te vess tou o pralstouno pral deesh forya.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A ov leske phenďa: ‚Mištes, lačho sluhona! Vašoda, hoj salas verno andro frima, vladňineha upral o deš fori.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O caro vaćarda lese: ‘But šukar. Tu san šukar sluga! Golese so sana manđe šukar ko cikno, dav tut te vladi pe deš forura.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O charo phenda leke: But sukar, san iek lacho sluga, soke avilan chacho pe iek ezgoda gia minoni. Ka dav tut te gazdari pe des forura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea lehkă: „Mišto, robona lašea; anda kă sanas pateaimahko ande xançî butea ale te avesbaro pa deši četăçi.”