Luke 19:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
So mai ašel, anen kathe muře dušmanon, kai či kamle t'amperetsiv pe lende, ai mudaren le angla mande.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa le manush kai chi mai le te avav lengo amperato, anen le katse, ai mudaren le angla mande."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
So mai ašel, anen kathe muře dušmanon, kai či kamle t'amperetsiv pe lende, ai mudaren le angla mande.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А адалэ́ вэргэ́н, савэ́ на камлэ́, соб (кай) мэ тэ явав кра́ли пэ лэ́ндэ, янэ́н лэн адари́к и домарэн анги́л ма́ндэ.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A adalé vergén, savé na kamlé, sob (kaj) me te javav králi pe lénde, janén len adarík i domaren angíl mánde.’”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A mungre dušmajen okolen save či kamline man te me avav caro, anen len akaring thaj mudaren len angle mande.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A me dusmanura kai nikamena te avau lengo charo, anen len kate ta mundaren len angla ma.’ ”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A me dusmanura kai nikamena te avau lengo charo, anen len kate ta mundaren len angla ma.’ ”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas dureder: Anenn kolen glan mande, kai hi chojedo ap mande, un kai kaman gar, te wap baro rai pral lende, un denn len glan mire jaka temerl!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A okole dušmanjen mlen save ni mangle kaj me te thagariv upral lende, anen len akari, thaj čhinen len angla mande.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas doureder: Anenn kolen glan mande, kay hi rhoyedo ap mande, oun kay kaman gar, te vap baro ray pral lende, oun denn len glan mire yaka temerl!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A ole manušen, so man na kamenas kraľiske – anen kade a murdaren len anglal mande!‘ “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kolen mingre dušmajen, save ni manglje te avav lengo caro, anen len akari thaj čhinen len angle mande.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A me dusmanura kai nikamena te avav lengo charo, anen len kate ta mundaren len angla ma.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sode pa mîŕă dušmaia, kai či kambline te thagari pa lende, anen le orde, thai šinen le angla mande.”