Luke 19:30 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Phenelas: Žian ande o gav kai si angla tumende; kana dena tume andre, tume arakhena jekhe magaritsos phanglo, pe savo či jekh manuš či bešlo; putren les, ai anen les mange.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Zhan ando gav kai si angla amende; ai kana aresena, arakhena kotse ieke magares kai si phanglo, pe kodo magari inker chi iek manush chi beshlo; phutren les, ai anen les katse.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Phenelas: Žian ande o gav kai si angla tumende; kana dena tume andre, tume arakhena jekhe magaritsos phanglo, pe savo či jekh manuš či bešlo; putren les, ai anen les mange.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Джа́н дро гав, саво́ исын анги́л тумэ́ндэ, и ке́ли тумэ́ заджа́на одори́к, тумэ́ дыкхэ́на припхандлэ тэрнэ́ осло́с (мегари́с), пэ савэ́стэ нико́н на сыс бэшто́, отпхандэн лэс и янэ́н адари́к.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Džán dro gav, savó isyn angíl tuménde, i kiéli tumé zadžána odorík, tumé dykhéna priphandle terné oslós (miegarís), pe savéste nikón na sys beštó, otphanden les i janén adarík.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj phendas lenđe: “Džan ando gav savo si angle tumende. Čim den ande leste, araćhena phangle terne magarco saves još khonik či jašisarda. Putren les thaj anen les.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenda lenge: —Llan kai e forichura kai si anglal, ta kana ka aven ka malaven iek magarcho ppanglo, kai niko ni likisto pe lete ni ios, Putaren le ta anen le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta ppenda lenge: —Llan kai e forichura kai si anglal, ta kana ka aven ka malaven iek magarcho ppanglo, kai niko ni likisto pe lete ni ios, Putaren le ta anen le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Djan an o gab koi wergel. Kote hatsenn tumer i terni esla pandlo, ap koleste his gomme kek beshdo. Pandenn lat tele, un anenn lat pash mande!
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Vakerindoj: Đan ano gav so si anglo tumende, thaj kana đerdinena ane leste, ka arakhen e here phandlo pe savo nisar khonik e manušendar na beštino; phraven le thaj anen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Djan an o gab koy vergel. Kote hatsenn t'mer i terni esla pandlo, ap koleste his gomme kek beshdo. Pandenn lat tele, oun anenn lat pash mande!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa lenge: „Džan andre kada gav, so hin angle tumende. Soča andre džana, arakhena zaphandles somaricis, pre savo mek šoha ňisavo manuš na bešľa. Odphanden les a anen les ke ma.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
vaćarindoj: “Džan ane gova gav angle tumende. Kana ka den andre, ka aračhen cikne phangle here pe savo vadži nijekh manuš ni uklilo. Putren le thaj anen le.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phenda lenge: Llan kai e forichura kai si anglal, ta kana ka aven ka malaven iek magarcho phanglo, kai niko ni likisto pe lete ni ios, Putaren le ta anen le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendea lengă: „Jean ando gau angla tumende. Kana šona tume ande leste, arakhăna khă čiušiç phanglo, pe sao či ankăsto khonikh čiăkhdata: pîtărăn les, thai anen Mangă les.