Luke 19:38 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von phenenas: Svintsime t'avel o amperato kai avel ande o anav le Baresko! Patia ande o čeri, ai vestimos ande le thana but vuče!
Romani 1984 (American Standard Version)
"Raduime te avel o amperato kai avel ando anav le Devlesko! Pacha ando rhaio, ai o barimos te avel ando rhaio."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von phenenas: Svintsime t'avel o amperato kai avel ande o anav le Baresko! Patia ande o čeri, ai vestimos ande le thana but vuče!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ёнэ ракирдэ́: “Тэ явэ́л бахтякирдо́ Кра́ли, Саво́ джа́ла ваш лав Дэвлэ́скиро! Тэ явэ́л рама́нё (миро) пэ болыбэ́н и сла́ва дрэ упратунэндэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
jone rakirdé: “Te javél bahtiakirdó Králi, Savó džála vaš lav Devléskiro! Te javél ramánjo (miro) pe bolybén i sláva dre upratunende.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Phenenas: “Blagoslovime o Caro, savo avel ando alav e Gospodesko! Miro po nebo thaj slava e Devlešće ande visine!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenena: —¡Blagosime o Charo kai avel ando anau e Devleko! ¡pas ando miloso ta blagosipe upre!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta ppenena: —¡Blagosime o Charo kai avel ando anau e Devleko! ¡pas ando miloso ta blagosipe upre!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon penan: “Sharas ko baro rajes, koles o Dewel bitchras. O Debleskri bacht well pash mende! Baro hi o Debleskro railepen an o bolepen!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Vakerindoj: Baxtardo thagar savo avel ano anav e Devlesoro! Šandipe po badali thaj ašundipe pe ućimata!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon penan: “Sharas ko baro rayes, koles o Devel bičras. O Debleskri barht vell pash mende! Baro hi o Debleskro raylepen an o bolepen!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a vičinenas: „Bachtalo hin oda kraľis, savo avel andro nav le Rajeskro! O smirom pro ňebos a e slava le Devleske!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vaćarde: “Blagoslovimo si kova savo avol ano alav e Gospodeso! Mir ko nebo thaj slava e Devlese ko učipe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenena: ¡Blagosime o Charo kai avel ando anav e Devleko! ¡pas ando miloso ta blagosipe upre!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On phenenas: „Lăudime sî o Thagar kai avel ando Anau le Devllehko! Pačea ando čeri, thai slava andel thana dă opral!”