Luke 19:39 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Uni Farizianuri, maškar o narodo, phenen ka o Jesus: Birevo, ašiav tjire vortakon.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai uni Farizeanonge kai sas mashkar o narodo, phende le Jesusoske, "Gazda, phen che disiplonge te terdion."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Uni Farizianuri, maškar o narodo, phenen ka o Jesus: Birevo, ašiav tjire vortakon.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды вари-савэ́ Фарисиендыр, кон сыс машки́р манушэ́ндэ, пхэндлэ́ Исусо́скэ: “Сыклякирибнарискиро! Припхэн сыкляибнытконэ́нгэ тэ явэ́н штыл!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy vari-savé Farisijendyr, kon sys maškír manušénde, phendlé Isusóske: “Sykliakiribnariskiro! Priphen sykliaibnytkonénge te javén štyl!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pe godova varesave fariseja save sas maškar o them phenenas e Isusešće: “Učiteljina, phen ćire učenikonenđe te na phenen godova.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka nesave fariseura kai sea maskar e llene puchle le: —Kovachi, de pe llene kai llan pala tu.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka nesave fariseura kai sea maskar e llene puchle le: —Kovachi, de pe llene kai llan pala tu.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi his ninna Farisarja mashkral i menshende ap o drom. Kolla penan: “Rai, pen ap tire malende, te mukenn le tele!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj nesave e farisejendar kotar o seloro phende lese: Sikamneja, čhinav tire sikljovnenge.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy his ninna Farisarya mashkral i menshende ap o drom. Kolla penan: “Ray, pen ap tire malende, te moukenn le tele!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale varesave Farizeja, so sas maškar ola but nipi, leske phende: „Učiťeľina, dovaker tire učeňikenge!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani nesave fariseja save sesa maškare manuša, vaćarde lese: “Učitelju! Vaćar ćire sikadenđe te ma phenen gova!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka nesave fariseura kai sea maskar e llene puchle le: Kovachi, de pe llene kai llan pala tu.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Unii Fariseia, andoa norodo, phendine le Isusohkă: „Sîkaitorina, xatu Te jenença!”