Luke 2:23 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar si ramome ande o zakono katar o Baro: Sako murš o mai angluno arakhado avela thodino rigate le Bareske,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke ramome ando zakono le Devlesko, swako mursh glata o pervo kai kerdilo avela thodino rigate le Devlesko."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar si ramome ande o zakono katar o Baro: Sako murš o mai angluno arakhado avela thodino rigate le Bareske,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
сыр исын чхиндло́ дро Дэвлэ́скиро Зако́но: “Кажно муршоро, саво́ выджа́ла да́кирэ лочовя́тыр (утробатыр), тэ явэ́л свэнцякирдо ваш Дэвлэ́скэ”,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
syr isyn čhindló dro Devléskiro Zakóno: “Kažno muršoro, savó vydžála dákire ločoviátyr (utrobatyr), te javél svenciakirdo vaš Devléske”,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
(sago kaj si ramome ando zakono e Gospodesko: “Svako prvo bijando, a muško čhavo neka posvetil pe e Gospodešće”)
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Von cherde gava soke ando zakono e Devleko si pisime kai o “purvo murus kai biandola ka avel chinado e Devleke.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Von cherde gava soke ando zakono e Devleko si pisime kai o “purvo murus kai biandola ka avel chinado e Devleke.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An o Moseskre lila hi ninna tchinlo: O phureder tchawo, kai boldo wella, hi o Debleske.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sar so si hramome ano Kanuni e Devljutnesoro, kaj sarsavo čhavoro murš savo najanglal pravel e materica te sfincol e Devljutnese –
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An o Moseskre lila hi ninna činlo: O phoureder čavo, kay boldo vella, hi o Debleske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo andro Zakonos le Rajeskro hin pisimen, hoj dojekh muršoro, so uľol ešebno, ela odďelimen prekal o Raj,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
sar so si pisimo ane Gospodeso zakon: “Dži jekh angluno murš te posvetil pe e Gospodese”,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Von cherde gava soke ando zakono e Devleko si pisime kai o purvo murus kai biandola ka avel chinado e Devleke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
pala sar sî ramome ande Kris le Raiesti: „Orsao anglal kărdo anda e rig e muršani avela dino le Raiehkă,”