Luke 2:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Josef vo anklelas anda e Galilea, anda o foro o Nazaret, te žian ande e Judea, ande o foro katar o David, akharen les Betlehem, ke vo sas ande o kher ai anda e familia katar o David,
Romani 1984 (American Standard Version)
O Josef gelotar anda kado foro Nazareth kai sas ande Galilee te zhal ande Judea, andek foro kai busholas Bethlehem, kai kerdilo o amperato David. Ke wo sas andai vitsa le Davidoski.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Josef vo anklelas anda e Galilea, anda o foro o Nazaret, te žian ande e Judea, ande o foro katar o David, akharen les Betlehem, ke vo sas ande o kher ai anda e familia katar o David,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Ёза (Иосифо) адя́кэ-паць гия́ Назаретостыр, саво́ исын дрэ Галиле́я кэ Юдэ́я дро фо́ро Вифлеэмо, саво́ кхарлапэ адя́кэ-паць “Давидо́скиро фо́ро”, пал-дова́ со ёв сыс Давидо́скирэ манушэ́ндыр и родо́стыр,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Joza (Iosifo) adiáke-pac' gijá Nazarietostyr, savó isyn dre Galiliéia ke Judéia dro fóro Viflieemo, savó kharlape adiáke-pac' “Davidóskiro fóro”, pal-dová so jov sys Davidóskire manušéndyr i rodóstyr,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gajda vi o Josif teljardas andar o gav Nazaret andar e galilejsko regija, ando Vitlejem e judejsko regija kaj sas o David bijando, kaj o Josif sas potomko e carosko Davidesko
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke o Jose likisto katar o foro o Nazaret, kai achel ande Galilea ta llelo ande Judea, ando foro o Belen kote kai biandiloia o David, soke o Jose saia katar e vicha e Davideki.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke o Jose likisto katar o foro o Nazaret, kai achel ande Galilea ta llelo ande Judea, ando foro o Belen kote kai biandiloia o David, soke o Jose saia katar e vicha e Davideki.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Josef djas peskri pirnjah, i Maria, dran o foro Nazaret, hoi an o them Galilea tchiddo hi. Un jon djan an o foro Betlehem an o them Judea, te mukenn le kote pengre laba pre te tchinell. An ko foro his o baro rai David glan i rah tsiro boldo. Un o Josef his o Davideskre menshendar. I Maria his ap ko tsiro an wawar koowa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A atoska gelo vi o Josif andar e Galileja andar i diz Nazaret ane Judeja ani diz e Davidoski savo akharel pes Vitlejem, kaj vov sine andar o kher thaj njamo e Davidosko.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yosef djas peskri pirnyah, i Maria, dran o foro Nazaret, hoy an o them Galilea čiddo hi. Oun yon djan an o foro Betlehem an o them Youdea, te moukenn le kote pengre laba pre te činell. An ko foro his o baro ray David glan i rah tsiro boldo. Oun o Yosef his o Davideskre menshendar. I Maria his ap ko tsiro an vavar koova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke geľa the o Jozef andral o galilejsko foros Nazaret andre Judsko, andro Betlehem, andro foros le Davidoskro, bo ov sas potomkos le Davidoskro,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija o Josif, golese so sasa tari familija thaj tari kuštik e Davidesi, đelo taro Nazaret, so si ani Galileja, ano foro e Davideso savo akhardol Vitlejem thaj si ani phuv Judeja.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke o Jose likisto katar o foro o Nazaret, kai achel ande Galilea ta llelo ande Judea, ando foro o Belen kote kai biandiloia o David, soke o Jose saia katar e vicha e Davideki.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Iosif ankăsto i anda e Galilea, anda e četatea le Nazaritosti, kaste jeal ande Iudea, ande četatea le Davidosti, kai bušolas Betleem, – anda kă sas andoa khăr thai anda e semençia le Davidosti, –