Luke 2:48 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana leske niamuri dikhle les, lenge sas šodo, ai leski dei phenel leske: muři glata, sostar kerdian tu kadia amensa? Eta, tjiro dad ai me, ame rodas tu nekežimasa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Lesko dat ai leski dei chudisaile zurales kana dikhle les. Leski dei phendia leske, "Murho shav, sostar kerdian kadia? Cho dat ai me nekezhisas ai rodasas tu."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana leske niamuri dikhle les, lenge sas šodo, ai leski dei phenel leske: muři glata, sostar kerdian tu kadia amensa? Eta, tjiro dad ai me, ame rodas tu nekežimasa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли Лэ́скирэ дада́ дыкхнэ́ Лэс, ёнэ здивиндлэпэ, и Лэ́скири Дай пхэндя́ Лэ́скэ: “Мро Чха́воро! Со Ту кэрдя́н амэ́нгэ? Ѓа́да, Тыро́ дад и Мэ барэ́ дукхаса родыям Тут.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli Léskire dadá dykhné Les, jone zdivindlepe, i Léskiri Daj phendiá Léske: “Mro Čhávoro! So Tu kerdián aménge? Ĥáda, Tyró dad i Me baré dukhasa rodyjam Tut.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana dikhline les začudisajle, a lešći dej phendas lešće: “Čhaveja! Sostar ćerdan amenđe gadava? Ake me thaj ćiro dad e darasa rodam tut.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana dikkle le leke dada, chudisaile ta leki dei ppenda leke: —Chaurrea, ¿soke cherdan amenge gava? Cho dad ta me saia amenge but briga ta rodaia tut.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana dikkle le leke dada, chudisaile ta leki dei ppenda leke: —Chaurrea, ¿soke cherdan amenge gava? Cho dad ta me saia amenge but briga ta rodaia tut.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har leskro dad un leskri dai les kote dikan, atchas lenge o rakepen krik. Un leskri dai penas ap leste: “Tchawa, hoske kreh tu mentsa sawo koowa? Me un tiro dad, har rodam tut, hams i darjatar mulo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dikhindoj les but darandile, thaj e dej lesiri phenđa lese: Ćhavoreja, so amenge adava kerdan? Ake o dad tiro thaj me rodinđam tut dukhasa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har leskro dad oun leskri day les kote dikan, ačas lenge o rakepen krik. Oun leskri day penas ap leste: “Čava, hoske kreh tou mentsa savo koova? Me oun tiro dad, har rodam tout, hams i daryatar moulo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar les e daj the o dad dikhle, čudaľinenas pes a e daj leske phenďa: „Čhavo miro, soske amenge kada kerďal? Dikh, tiro dad the me tut rodahas a darahas pal tu.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana lesi dej thaj leso dad dikhlje le, čudisajle. Lesi dej vaćarda lese: “So ćere amencar kava, mo čhavo? Akh, me thaj ćiro dad daraljam thaj rodijam tut!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana dikhle le leke dada, chudisaile ta leki dei phenda leke: Chaurrea, ¿soke cherdan amenge gava? Cho dad ta me saia amenge but briga ta rodaia tut.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana dikhle Les le dadd Lehkă, ašile bitemištinpe; thai Lesti dei phendea Lehkă: „Šeava, anda soste phiradean Tu kadea amença? Dikta kă Teo dadd thai me rodeam Tu darasa.”