Luke 20:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo avela, xasarela kudalen kai kjiden, ai vo dela e rez ka le kaver. Kana von ašunde kudia, von phenen: Te na kerel kadia o Del!
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana o narodo ashundia kodia, phendia, "Kasavatar diela nashti kerdiol!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo avela, xasarela kudalen kai kjiden, ai vo dela e rez ka le kaver. Kana von ašunde kudia, von phenen: Te na kerel kadia o Del!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв явэ́ла и мулякирэ́ла адалэ́ винаградарьен и винагра́днико дэ́ла дро наймо явирэ́нгэ.” И ке́ли ёнэ шундлэ́ дава́, тэды пхэндлэ́: “Мэк тэ на явэ́л!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov javéla i muliakiréla adalé vinagradar'jen i vinagrádniko déla dro najmo javirénge.” I kiéli jone šundlé davá, tedy phendlé: “Mek te na javél!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Avela thaj mudarela godole vinogradaren, a o vinograd dela aver vinogradarenđe ando najam.” A okola save ašunenas e Isuse phendine: “Amen vareso gajda nikad či ćerdamas!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ka llal ta ka mundarel gole llenen kai radin e ppuv.” Kana asunde gua, ppende: —¡Gua ni ka avelpe nikada!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ka llal ta ka mundarel gole llenen kai radin e ppuv.” Kana asunde gua, ppende: —¡Gua ni ka avelpe nikada!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Job wella, un marell kol hachen, un dell ko drakengro them i wawaren.” Har kolla kowa shunan, kai trul o Jesuseste tardo his, penan le: “Kowa wella gar jaake!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ka avel thaj ka xasarel akale drakharutnen, thaj ka del e drakhalina averenge. A on kana odova šunđe phenđe: Te na del o Devel!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yob vella, oun marell kol harhen, oun dell ko drakengro them i vavaren.” Har kolla kova shounan, kay troul o Yezouseste tardo his, penan le: “Kova vella gar yaake!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avela, murdarela kale vinaren a e viňica dela avrenge.“ Sar oda šunde, phende: „Šoha pes oda te na ačhel!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ka avol thaj ka mudarol sa e vinogradaren thaj o vinograd ka iznajmil averenđe.” Kana kava šunde e manuša, vaćarde e Isuse: “Ma te dol o Dol gova te avol!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ka llal ta ka mundarel gole llenen kai radin e phuv. Kana asunde gua, phende: ¡Gua ni ka avelpe nikada!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sî te avela, xasarăla sa le răzaren kodolen, thai e răz dela la avrăngă. „Kana ašundine on le divanuri kadala, phendine: „Čiăkdata!”