Luke 20:9 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo lias pe atunči te phenel le narodoske kadia paramiči: Jekh manuš thodias te bariol jekh rez, dias la užile te len sama latar ka kudala kai bariaren, ai muklias pe but vramia o them.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme O Jesus phendia le narodoske ek paramichi: "Iek manush thodia te bariol rez, ai meklia les kaver manush te len sama, ai gelotar andek dur them but vriama.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo lias pe atunči te phenel le narodoske kadia paramiči: Jekh manuš thodias te bariol jekh rez, dias la užile te len sama latar ka kudala kai bariaren, ai muklias pe but vramia o them.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Ису́со лыя́ тэ ракирэ́л манушэ́нгэ дасаво приме́ро (сыкаибэ́н): “Екх ману́ш чхудя́ винагра́днико и дыя́ лэс дро наймо винаградарьенгэ, и кокоро́ традыя́ пэ баро́ часо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Isúso lyjá te rakirél manušénge dasavo primiéro (sykaibén): “Jekh manúš čhudiá vinagrádniko i dyjá les dro najmo vinagradar'jenge, i kokoró tradyjá pe baró časo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pale godova o Isus phendas e themešće akaja usporedba: “Varesavo manuš zasadisardas o vinograd thaj iznajmisarda les e vinogradarenđe. A askal otputuisarda pe lungo vrjama.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Jesus dia orba e llenenge, ta ppenda gaia paramichi: “Iek manus ttoda te bariol e drak ande pi umal, chinadala iekke llenenge kai radin e ppuv ta llelotar but dur.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Jesus dia orba e llenenge, ta ppenda gaia paramichi: “Iek manus ttoda te bariol e drak ande pi umal, chinadala iekke llenenge kai radin e ppuv ta llelotar but dur.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus penas i menshenge laba, kai i khatedo tchatchepen dren hi, un penas: “His i mursh. Koles his i kotar them. Kote tchiwas lo drakengre ruka an i phub, un patsas kau them ap i hachende, te budrenn le kote leske. Un job djas peske an i wawar them i rah tsireske.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e selorese lelja te mothovel e paramiči akaja: O manuš nesavo sijisarda drakhalina, thaj dija le e drakharutnenge, ta gelo po lungo vaxto.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous penas i menshenge laba, kay i khatedo čačepen dren hi, oun penas: “His i morsh. Koles his i kotar them. Kote čivas lo drakengre rouka an i phoub, oun patsas kava them ap i harhende, te boudrenn le kote leske. Oun yob djas peske an i vavar them i rah tsireske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Ježiš chudňa te vakerel le manušenge kada podobenstvo: „Varesavo manuš sadzinďa e viňica, diňa la kečeň le vinarenge a geľa het pro but berša.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Isus lija te vaćarol kaja paramič: “Jekh manuš sadisada drakha ano vinograd thaj iznajmisada e manušenđe i phuv te ćeren bući gothe. Pale gova đelo te bešol averthe ke po but berša.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Jesus dia orba e llenenge, ta phenda gaia paramichi: Iek manus thoda te bariol e drak ande pi umal, chinadala iekhe llenenge kai radin e phuv ta llelotar but dur.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea lea te phenel le norodohkă e pilda kadea: „Khă manuši thodea khă răz, thai dea la ka varesar răzarea thai teleardea ande aver čem, anda khă čiro mai dureardo.