Luke 21:4 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ke si katar so či mai trubulas len ke kadala dine pestar ande e kutia, numa voi thodias anda so trubulas la, sa sogodi sas la te trail.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke le barvale thode xantsi love anda lengo barvalimos; numa woi thodia so godi sas la te traiil.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ke si katar so či mai trubulas len ke kadala dine pestar ande e kutia, numa voi thodias anda so trubulas la, sa sogodi sas la te trail.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со ёнэ чхувэ́нас дыибэ́н Дэвлэ́скэ пэ́скирэ барвалыпнастыр; а ёй пэ́скирэ чорорипнастыр дыя́ саро́, со ла́тэ сыс; саро́ со сыс ла́тэ тэ дживэ́л.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so jone čhuvénas dyibén Devléske péskire barvalypnastyr; a joj péskire čororipnastyr dyjá saró, so láte sys; saró so sys láte te dživél.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj savora von dine katar piro viško, a voj katar piro čoripe dijas sa so sila.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
soke sa die katar so ni trubula len, a voi, ande po chorripe, dia sa so saia la te zivil.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
soke sa die katar so ni trubula len, a voi, ande po chorripe, dia sa so saia la te zivil.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol wawar dan lowe dran pengro brawlepen. Kai tchorweli romni das halauter, hoi lat hi djipaske.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj sare akala čhute po davipe e Devlese kotar najbutipe plo, a oj kotar o čororipe plo čhuta sa o barvalipe plo so sinela.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol vavar dan love dran pengro bravlepen. Kay čorveli romni das halauter, hoy lat hi djipaske.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo kala savore denas olestar, so lenge ačhelas, ale oj čhiďa peskre čoripnastar savoro, so la sas pro dživipen.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj savore lendar čhute so sasa len pobut, al voj gija čori, dija sa so sasa la.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
soke sa die katar so ni trubula len, a voi, ande po chorripe, dia sa so saia la te zivil.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kă sa kadala šudine pativa anda lengo bravalimos; ta oi šudea anda pehko čioŕîmos, sa so sas la kaste trail.”