Luke 22:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Jesus phenel: Petri, me phenav tuke, o kokošo či gjilabela adies žikin či phenesa tri-var ke či prinžiares ma.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai O Jesus phendia, "Petri, phenav tuke, o kurkorsho chi bashel adies, kai tu phenesa trivar ke chi zhanes ma."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Jesus phenel: Petri, me phenav tuke, o kokošo či gjilabela adies žikin či phenesa tri-var ke či prinžiares ma.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ису́со: “Мэ ракира́ва ту́кэ, Пэ́три: башно на пробагала ададывэ́с анги́л дова́, сыр ту трин мо́лы отпхэнэсапэ Ма́ндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Isúso: “Me rakiráva túke, Pétri: bašno na probagala adadyvés angíl dová, syr tu trin móly otphenesape Mándyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Phenav tuće Petre, ađes ni o bašno či oglasila pes a tu trin drom hohaveja kaj či pindžares man.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Pedro, ppenau chuke kai isto allive, mai anglal te basel o basno, tu ka ppene trin droma kai ni pinllare man.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Pedro, ppenau chuke kai isto allive, mai anglal te basel o basno, tu ka ppene trin droma kai ni pinllare man.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus ap leste: “Petro, me penau tuke, kai rati dell o bashno gar gole jaake rah, har tu gar triin kope penal, te prindjreh man gar.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ov phenđa: Phenav tuke, Petre, na ka avdive đilabel o bašno đikaj trin droma na čhude kaj man penđare.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous ap leste: “Petro, me penau touke, kay rati dell o bashno gar gole yaake rah, har tou gar triin kope penal, te prindjreh man gar.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A o Ježiš phenďa: „Phenav tuke, Peter, hoj na giľavela adadžives o kohutos, medik trival na pheneha, hoj man na prindžares.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al o Isus vaćarda lese: “Vaćarav tuće, Petre! Ađive ni ka đilabol o bašno dok tu trin droma ni vaćare kaj ni pindžare man.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Pedro, phenav chuke kai isto allive, mai anglal te basel o basno, tu ka phene trin droma kai ni pinllare man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Isus phendea lehkă: „Petere, phenau tukă kă či dilabala ades o bašno, ji kana šudesa tu trivar Mandar kă či prinjeanes Ma.”