Luke 22:46 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ai vo phenel lenge: Sostar tume soven? Ušten ai řudjin, eta te na peren ande o zumaimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai phendia lenge, "Sostar soven? Wushten opre ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ai vo phenel lenge: Sostar tume soven? Ušten ai řudjin, eta te na peren ande o zumaimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ису́со лэ́нгэ: “Со тумэ́ сан сутэ́? Уштэ́н и мангэ́нпэ Дэвлэ́скэ, соб (кай) тумэ́ тэ на пэрэ́н дро пропатякирибэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Isúso lénge: “So tumé san suté? Uštén i mangénpe Devléske, sob (kaj) tumé te na perén dro propatiakiriben.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pa phendas lenđe: “Sostar soven? Ušten! Molin tumen te na peren ande kušnje!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —¿Soke soven? Usten ta molintumen, te na peren ando zumadipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —¿Soke soven? Usten ta molintumen, te na peren ando zumadipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
penas lo ap lende: “Hoske sowenn tumer? Stenn pre un mangenn o Deblestar, te nai anell tumen tchi o Debleskro dromestar tele!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj phenđa lenge: So soven? Ušten thaj ruđin tumen te na peren ano zumavipe!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
penas lo ap lende: “Hoske sovenn t'mer? Stenn pre oun mangenn o Deblestar, te nay anell t'men či o Debleskro dromestar tele!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďa lenge: „So soven? Ušťen a modľinen tumen, hoj te na peren andro pokušeňje!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus pučlja len: “Sose soven? Ušten, molin tumen e Devlese te ma peren ano iskušenje!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: ¿Soke soven? Usten ta molintumen, te na peren ando zumadipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendea lengă: „Anda soste soven? Ušten thai rudin tume, kaste na perăn ando zumaimos.”