Luke 22:67 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von phenen: Te san tu o Kristo, phen les amenge. O Jesus del len palpale: Te me phenava les tumenge, tume či patian tume;
Romani 1984 (American Standard Version)
"Te san tu O Kristo? Phen amenge," O Jesus phendia lenge, "Te phenava tumenge, tume chi pachan;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von phenen: Te san tu o Kristo, phen les amenge. O Jesus del len palpale: Te me phenava les tumenge, tume či patian tume;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Ко́ли Ту сан Христо́со, пхэн амэ́нгэ.” Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ко́ли Мэ пхэна́ва тумэ́нгэ, тумэ́ на патя́на;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Kóli Tu san Xristóso, phen aménge.” Jov phendiá lénge: “Kóli Me phenáva tuménge, tumé na patiána;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Von phendine lešće: “Ako san tu o Hristo, phen amenđe godova!” A o Isus phendas lenđe: “Ako phenav tumenđe, či paćana manđe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
—Ppen amenge, ¿san tu o Mesias? Vou ppenda lenge: —Te ppenden tumenge kai ea, ni ka pachan man.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
—Ppen amenge, ¿san tu o Mesias? Vou ppenda lenge: —Te ppenden tumenge kai ea, ni ka pachan man.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un penan ap leste: “Hal tu o Kristo, ko baro rai, kolestar o Dewel penas, te well job? Pen menge!” Penas lo: “Me te penau les tumenge, patsenn tumer man gar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
vakerindoj: Te sijan tu o Hristos, vaker amenge. A ov lenge phenđa: Te tumenge vi phendem, ni ka paćan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun penan ap leste: “Hal tou o Kristo, ko baro ray, kolestar o Devel penas, te vell yob? Pen menge!” Penas lo: “Me te penau les t'menge, patsenn t'mer man gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenenas: „Te sal tu o Kristus, akor amenge oda phen!“ O Ježiš lenge phenďa: „Te tumenge phenava, na pačana.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
vaćarindoj: “Tu li san o Hrist? Vaćar amenđe gova!” O Isus phenda lenđe: “Te vaćardem tumenđe, ni ka pačan man.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phen amenge, ¿san tu o Mesias? Vou phenda lenge: Te phenden tumenge kai ea, ni ka pachan man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Kana Tu san o Kristoso, phen amengă! „O Isus dea le anglal: „Te phenaua tumengă, či pateana;