Luke 23:43 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del les palpale: Me phenav tuke čačimasa, adies tu avesa mansa ande o řaio.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai O Jesus phendia leske, "Phenav tuke chachimasa, adies vi tu avesa mansa ando rhaio."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del les palpale: Me phenav tuke čačimasa, adies tu avesa mansa ande o řaio.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́ Лэ́скэ: “Чачэс, Мэ ракира́ва ту́кэ: ададывэ́с ту явэ́са Ма́нца дро Болыбна́скиро Раё.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá Léske: “Čačes, Me rakiráva túke: adadyvés tu javésa Mánca dro Bolybnáskiro Rajo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Čače phenav tuće: ađes aveja manca ando rajo!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Chachimaia ppenau chuke kai allive ka ave manchar ando paraiso.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Chachimaia ppenau chuke kai allive ka ave manchar ando paraiso.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus penas ap leste: “Tchatchepah, me penau tuke: Kau diwes hal tu mantsa an o Debleskri shukar baar.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa lese o Isus: Čače tuke phenav, avdive ka ove mancar ano raj.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous penas ap leste: “Čačepah, me penau touke: Kava dives hal tou mantsa an o Debleskri shoukar baar.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske phenďa: „Čačipen tuke phenav, adadžives aveha manca andro rajos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pe gova phenda lese o Isus: “Čače vaćarav tuće: ađive ka ave mancar ano raj!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Chachimaia phenav chuke kai allive ka ave manchar ando paraiso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus dea les anglal: „Čeačimasa phenau tukă kă ades avesa Mança ando raio.”