Luke 23:49 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa kudala kai žianenas le Jesus ai le žiuvlia kai gele pala leste de katar e Galilea bešenas dur ai dikhenas so nakhel.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sa leske vortacha, ai le zhuvlia kai linepe pala leste andai Galilee, de dural beshenas,dikhenas so kerdiolas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa kudala kai žianenas le Jesus ai le žiuvlia kai gele pala leste de katar e Galilea bešenas dur ai dikhenas so nakhel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А одолэ́ сарэ́, савэ́ джиндлэ́ Исусо́с и джувля́ сыс тэрдэ́ на́дур и, савэ́ джа́нас пал Лэ́стэ Галилеятыр и дыкхнэ́ дава́ саро́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A odolé saré, savé džindlé Isusós i džuvliá sys terdé nádur i, savé džánas pal Léste Galilejatyr i dykhné davá saró.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Majdur ačhenas sa okola kaj pindžarenas e Isuse thaj e manušnja save džanas pale leste andar e Galileja thaj promatrinas.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa e llene kai pinllarena e Jesuse sea dur letar; ta i e diskinie kai llelea pala le katar e Galilea sea kote ta dikkena.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa e llene kai pinllarena e Jesuse sea dur letar; ta i e diskinie kai llelea pala le katar e Galilea sea kote ta dikkena.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesuseskre mala un kol djuwja, kai wan leha dran o them Galilea, kolla his i kotar krik tardo un dikan kowa lauter.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ačhena dural savore e pendžarutne lesere thaj e đuvlja save đana palo leste kotar e Galileja, dikhindoj akava.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezouseskre mala oun kol djouvya, kay van leha dran o them Galilea, kolla his i kotar krik tardo oun dikan kova lauter.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Savore, so prindžarenas le Ježiš, ačhenas dural. A dikhenas pre oda the o džuvľa, save pal leste džanas andral e Galileja.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sa kola so džanglje e Isuse, ačhile podur. Thaj e džuvlja so avile lesa tari Galileja, dikhlje kava.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sa e llene kai pinllarena e Jesuse sea dur letar, ta i e diskinie kai llelea pala le katar e Galilea sea kote ta dikhena.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Seal prinjeande le Isusohkă thai le juwlea, kai avilesas andai Galilea, bešenas dur, thai dikhănas ka kukola so kărdeonas.