Luke 24:18 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Jekh anda lende, bušol Kleopas, del les palpale: Ferdi tu, anda kudala kai bešen ande o Jerusalem, či žianes so avelas ande kadala dies?
Romani 1984 (American Standard Version)
Iek anda lende, kai busholas Cleopas, phendia leske, "Tu san ek streino ando Jerusalem, ai chi zhanes so kerdilia kadala dies."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Jekh anda lende, bušol Kleopas, del les palpale: Ferdi tu, anda kudala kai bešen ande o Jerusalem, či žianes so avelas ande kadala dies?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И екх лэ́ндыр пир лав Клеопа пхуця́ Лэ́стыр: “Ци ту сан екх дасаво ману́ш, со явдя́ дро Ерусалимо, и ту на джинэ́са, со кэрдя́пэ дро фо́ро дрэ далэ́ дывэса́?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jekh léndyr pir lav Klieopa phuciá Léstyr: “Ci tu san jekh dasavo manúš, so javdiá dro Jerusalimo, i tu na džinésa, so kerdiápe dro fóro dre dalé dyvesá?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Jek lendar, savo akhardolas Kleopa, phendas lešće: “Zar san tu jedino stranco ando Jerusalim savo či džanel so sas ando Jerusalim akala đesa?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta iek lendar, kai ikkardola Kleofas, ppenda leke: —¿Samo tu san ando Jerusalem kai ni llanel so avilape kote ande gala llivesa?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta iek lendar, kai ikkardola Kleofas, ppenda leke: —¿Samo tu san ando Jerusalem kai ni llanel so avilape kote ande gala llivesa?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ko jek, kai kharella Kleopas, penas ap leste: “Djineh tu gar, hoi an kal diwessa an o foro Jerusalem lauter djas? Halauter djinenn kowa. Hal tu i wi-themari un djineh kowa gar?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A jekh palo anav Kleopa, irisarindoj phenđa lese: Sar tu san jekhuno avrutno ano Jerusalim, thaj sar ni džangljardan so ane leste kerdilo pe akala dive?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ko yek, kay kharella Kleopas, penas ap leste: “Djineh tou gar, hoy an kal divessa an o foro Yerusalem lauter djas? Halauter djinenn kova. Hal tou i vi-themari oun djineh kova gar?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jekh lendar, so pes vičinelas Kleofaš, lestar phučľa: „Ča tu korkoro sal, ko avľa dural andro Jeruzalem a na džanel, so pes andre kala dživesa ode ačhiľa?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj jekh lendar savo akhardola o Kleopa, vaćarda e Isusese: “Tu li san jedino abandžija ano Jerusalim savo ni šunda so sasa kala đivesa odori?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta iek lendar, kai ikhardola Kleofas, phenda leke: ¿Samo tu san ando Jerusalem kai ni llanel so avilape kote ande gala llivesa?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačio phendimos, iekh anda lende, dinoanau Kleopa, phendea Lehkă: „Tu san korkoro străino koče ando Ierusalimo, ta či jeanes so kărdilea ande leste andel des kadala?”