Luke 4:18 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Duxo le Baresko si pe mande, Ke vo alosardias ma te phenav e laši viasta le čořenge: Vo tradias ma te sastiarav kudalen kai si lengo ilo šindo,
Romani 1984 (American Standard Version)
"O Swunto Duxo le Devlesko pe mandelo, wo alosardia ma te anav e lashi viasta kal chorhe. Wo tradia ma te anav o skepimos kodolenge kai si phangle, ai te sastiarav le korhen, te skepiv le manushen kai si chinuime.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Duxo le Baresko si pe mande, Ke vo alosardias ma te phenav e laši viasta le čořenge: Vo tradias ma te sastiarav kudalen kai si lengo ilo šindo,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Дэвлэ́скирэ–Ра́скиро Ду́хо (Фа́но) исын пэ ма́ндэ; пал-дова́ со Ёв выкэдыя́ Ман тэ роспхэнав бахталы́ зан (звесь) богэнгэ и бичхадя́ Ман тэ пхэна́в во́ля одолэ́нгэ, савэ́ исын дро пле́но, тэ дыкхэ́н свэ́то корорэнгэ; тэ отмэкав пэ во́ля и тэ дзн васт одолэ́нгэ, савэ́н вэ́рги притасадэ,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Devléskire–Ráskiro Dúho (Fáno) isyn pe mánde; pal-dová so Jov vykedyjá Man te rosphenav bahtalý zan (zvies') bogenge i bičhadiá Man te phenáv vólia odolénge, savé isyn dro pliéno, te dykhén svéto kororenge; te otmekav pe vólia i te dzn vast odolénge, savén vérgi pritasade,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“O Duho e Gospodesko si pe mande zato makhlas mungro šoro e uljeja thaj bičhalda man te anav e Bahtali nevimata e čorenđe, bičhalda man te propovediv e phanglenđe kaj avena oslobodime, thaj e korenđe kaj dićhena, a e mučime kaj avena oslobodime
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Duo e Devleko si upral pe mande, soke blagosisarda man te dau lache viaste e chorren; bichalda man te sastarau e llenen kai si lenge zalba ando lio, te ppenau e ppanglenge kai ka liken katar o ppandipe ta te cherau te dikken e korre; te ikanau e llenen katar o bilachipe kai nakken;
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Duo e Devleko si upral pe mande, soke blagosisarda man te dau lache viaste e chorren; bichalda man te sastarau e llenen kai si lenge zalba ando lio, te ppenau e ppanglenge kai ka liken katar o ppandipe ta te cherau te dikken e korre; te ikanau e llenen katar o bilachipe kai nakken;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Debleskro Ducho hi ap mande. Job rodas man win, te penap i tchorwelenge o Debleskro latcho lab. Un job bitchras man, te penap kolenge, hoi stilde hi, te wenn le dran lengro stilepen win, un kolenge, kai korelo hi, te dikenn le pale, un kolenge, kai pale-tchiddo hi, te wenn le pale erligo,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Đi e Devlesoro si pe mande; odoleske maznosardas man te mothovav lošalo nevipe e čororenge; bičhalda ma te sastarav e phagen ano vilo; te vakerav e phandlenđe kaj ka oven mukle, thaj e kororenđe kaj ka dikhen; te mekljarav e uštaden;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Debleskro Dourho hi ap mande. Yob rodas man vin, te penap i čorvelenge o Debleskro lačo lab. Oun yob bičras man, te penap kolenge, hoy stilde hi, te venn le dran lengro stilepen vin, oun kolenge, kay korelo hi, te dikenn le pale, oun kolenge, kay pale-čiddo hi, te venn le pale erligo,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„O Duchos le Rajeskro hin upral mande, bo man pomazinďa te vakerel le čorenge o evaňjelium, [bičhaďa man te sasťarel olen, kas hin dukhade jile,] te del te džanel le zaphandlenge, hoj hine premukle; le korenge te phundravel o jakha; te premukel olen, ko cerpinen,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“O Duxo e Gospodeso si pe mande, golese kaj pomazisada man te anav o Lačho Lafi e čororenđe, [bičhalda man te sastarav len, saven isi dukhade ile], thaj te vaćarav e phanglenđe kaj ka aven oslobodime, thaj e korenđe kaj ka dičhen, thaj e mučime kaj ka aven slobodna,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Duo e Devleko si upral pe mande, soke blagosisarda man te dav lache viaste e chorren. Bichalda man te sastarav e llenen kai si lenge zalba ando lio, te phenav e phanglenge kai ka liken katar o phandipe ta te cherav te dikhen e korre, te ikanav e llenen katar o bilachipe kai nakhen,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Duxo le Raiehko sî pa Mande, anda kă makhlea Ma te vesti le čioŕăngă e LašiVestea; tradea Ma te sastearau kolen le illesa linčeardo, te dauduma le robengă le mardimahkă o slobozimos, thai le koŕăngă kă pîtărdeon lengă iakha; te dau drom kolen kai sî le pharimos,