Luke 4:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vi mai sas but nasvale žiungale ande o Israel ande e vramia katar o Elise, o profeto; ai či jekh anda lende nas vužardo, numa o Naman o Siriano.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai sas vi but lepuria (manush kai chirniolas ka lenge morchi) ando Israel kana sas o profeto o Elisha, inker chi iek anda lende chi sastilo, numa iek manush kai busholas Namaan ande Syria."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vi mai sas but nasvale žiungale ande o Israel ande e vramia katar o Elise, o profeto; ai či jekh anda lende nas vužardo, numa o Naman o Siriano.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
адя́кэ-паць, сыс бут насвалэ проказаза дро Израилё, ке́ли Елисеё дживдя́, и ни екх лэ́ндыр на высастия, апри́ч Нэманостэ Сириятыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
adiáke-pac', sys but nasvale prokazaza dro Izrailjo, kiéli Jelisiejo dživdiá, i ni jekh léndyr na vysastija, apríč Nemanoste Sirijatyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj but gubavcurja sas ando Izrael pale vrjama kana sas o Jelisej proroko ali ni jek lendar či sastilo nego samo o Neman andar e Sirija.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i ando Israel sea but nasuale katar e lepra kana o porauko o Elias saia llundo, a ni iek lendar ni avila sastardo, samo o Naaman, kai saia katar e Siria.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i ando Israel sea but nasuale katar e lepra kana o porauko o Elias saia llundo, a ni iek lendar ni avila sastardo, samo o Naaman, kai saia katar e Siria.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Dikenn ninna ap ko tsiro, kai o Debleskro rakepaskro, o Elisa, djiwas. An ko tsiro his bud menshen an o them Israel i djungelo nasslepen ap pengro mass. Kekes lendar kras o Elisa sasto. Kokres o Naaman dran o them Syria kras job sasto.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj but sine đeramne ano Izrailj ano vaxto e profetosko Jelisejesko; thaj nijekh katar lendar ni khoslilo đi o Neeman Sirijano.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Dikenn ninna ap ko tsiro, kay o Debleskro rakepaskro, o Elisa, djivas. An ko tsiro his boud menshen an o them Israel i djoungelo nasslepen ap pengro mass. Kekes lendar kras o Elisa sasto. Kokres o Naaman dran o them Syria kras yob sasto.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A but malomocna sas andro Izrael, sar dživelas o prorokos Elizeus, ale ňiko lendar na sas obžužardo, ča o Naman andral e Sirija.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj but gubava sesa ano Izrael ko vreme e prorokoso e Jelisejeso. Thaj khoni lendar ni thodilo, nego thodilo o Neman o Sirijanco.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i ando Israel sea but nasuale katar e lepra kana o profeta o Elias saia llundo, a ni iek lendar ni avila sastardo, samo o Naaman, kai saia katar e Siria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai but leprošea sas ando Israelo, po čiro le proorokohko le Eliseiehko; thai sa kadea či iekh anda lende nas ujeardo, avri anda o Naamano, o Siriano.”