Luke 4:41 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Demonuri mai ankliste anda but žene, tsipinas ai phenenas: Tu san o Šiav le Devlesko. Numa vo daravelas len ai či mukelas len te den duma, ke von žianenas ke vo si o Kristo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai vi but benga ankliste avri anda lende, ai tsipinas, "Tu san O Shav le Devlesko!" Numa O Jesus dias le trad te na mothon, ke zhanenas won ke wo sas o skepitori.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Demonuri mai ankliste anda but žene, tsipinas ai phenenas: Tu san o Šiav le Devlesko. Numa vo daravelas len ai či mukelas len te den duma, ke von žianenas ke vo si o Kristo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и бут налачхэ́ ду́хи адя́кэ-паць выджа́нас бутэ́ манушэ́ндыр годла́са и ракирдэ́: “Ту сан Христо́со, Дэвлэ́скиро Чхаво́.” А Ёв припхэндя́ лэ́нгэ тэ на ракирэ́н, со ёнэ джинэ́на, со Ёв исын Христо́со.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i but nalačhé dúhi adiáke-pac' vydžánas buté manušéndyr godlása i rakirdé: “Tu san Xristóso, Devléskiro Čhavó.” A Jov priphendiá lénge te na rakirén, so jone džinéna, so Jov isyn Xristóso.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A vi e bilačhe duhurja inkljenas andar e but e manuša thaj čhonas muj thaj phenenas: “Tu san Čhavo e Devlesko!” A vo pretilas lenđe thaj zabranisarda lenđe te na ćeren svato, kaj von džanenas kaj si vo o Hristo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Katar but nasuale likiste duura bilache, kai urkina ta ppenena: —¡Tu san o Chavo e Devleko! A o Jesus dia pe duura bilache ta ni mukela len te ppenen niso, soke llanena kai vou saia o Kristo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Katar but nasuale likiste duura bilache, kai urkina ta ppenena: —¡Tu san o Chavo e Devleko! A o Jesus dia pe duura bilache ta ni mukela len te ppenen niso, soke llanena kai vou saia o Kristo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un dran bud menshende, kai his benga an lende, djan i benga win. Un har jon win wan, dan le gole: “Tu hal o Debleskro tchawo.” Un o Jesus das len trad, un mukas len gar te rakrell. I benga djinan, kai job ko baro rai hi, kolestar o Dewel penas, te well job.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A vi e đungale đe inkljona andar but đene vikindoj thaj vakerindoj: Tu sijan o Hristos Čhavo e Devlesoro. Thaj daravindoj len ni meklja te vakeren te đanen kaj si ov o Hristos.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun dran boud menshende, kay his benga an lende, djan i benga vin. Oun har yon vin van, dan le gole: “Tou hal o Debleskro čavo.” Oun o Yezous das len trad, oun moukas len gar te rakrell. I benga djinan, kay yob ko baro ray hi, kolestar o Devel penas, te vell yob.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Andral o but džene džanas avri o demona a viskinenas: „Tu sal o Kristus, oda Čhavo le Devleskro!“ Ale ov len karhinelas a na domukelas lenge te vakerel, bo on džanenas, hoj ov hino o Kristus.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tare pherdo manuša iklile e benga thaj dije vika vaćarindoj: “Tu san o Čhavo e Devleso!” Al o Isus darada len te ma vaćaren khanikase golese kaj džanglje kaj si vov o Hrist.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Katar but nasuale likiste duura bilache, kai urkina ta phenena: ¡Tu san o Chavo e Devleko! A o Jesus dia pe duura bilache ta ni mukela len te phenen niso, soke llanena kai vou saia o Kristo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda but anklenas beng, kai denas mui thai phenenas: „Tu san o Kristoso, o Šeau le Devllehko.” Ta O, halas pe lença, či mekălas le te den duma, anda kă jeanenas kă O sî o Kristoso.”