Luke 5:10 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa jekh fialo sas ka o Jakob ai ka o Jono, šiave katar o Zebedeo, kai sas ande jekh than le Simonosa. Atunči o Jesus phenel le Simonoske: Na dara; d'akanara tu astaresa le manušen.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sakadia sas le vortacha le Simonoske, o Iakov, o Iovano, le shave le Zebedoske. O Jesus phendia le Simonosko, "Na dara, de akanara le manushen astaren."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa jekh fialo sas ka o Jakob ai ka o Jono, šiave katar o Zebedeo, kai sas ande jekh than le Simonosa. Atunči o Jesus phenel le Simonoske: Na dara; d'akanara tu astaresa le manušen.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Яково и Иа́но, Заведеёскирэ чхавэ́, мала́ Симоноскэ, дивиндлэ́пэ адя́кэ-паць. Тэ́ньци Ису́со пхэндя́ Симоноскэ: “На, андырша, Симоне, Мэ кэра́ва адя́кэ, со ту явэ́са тэ старэс манушэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jakovo i Iáno, Zaviediejoskire čhavé, malá Simonoske, divindlépe adiáke-pac'. Tén'ci Isúso phendiá Simonoske: “Na, andyrša, Simonie, Me keráva adiáke, so tu javésa te stares manušén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A gajda vi o Jakov thaj o Jovano sas ando čudo. Von sas e čhave e Zevedeješće thaj e drugarja e Simonešće. A o Isus phendas e Simonešće: “Na dara! Katar akana e manušen astareja sago e mačhen.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta daraile i o Santiago ta o Juan, chave e Zebedeoke, kai radina zanio e Simonoia. A o Jesus ppenda e Simonoke: —Na dara; katar angle ka ikane manusen.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta daraile i o Santiago ta o Juan, chave e Zebedeoke, kai radina zanio e Simonoia. A o Jesus ppenda e Simonoke: —Na dara; katar angle ka ikane manusen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
ninna ap o Jakobo un ap o Johanni, kolengro dad hi o Zebedeo. Kol dui budran o Simoneha khetne. Un o Jesus penas ap o Simoneste: “Ma traash! Me krau tutar jekes, kai anell menshen pash mande.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
a ađakar jekhune vi e Jakove thaj e Jovano, e čhaven e Zevedejeskeren, save sine amala e Simonosere. Thaj phenđa o Isus e Simonose: Ma dara, kotar akana e manušen ka astare.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
ninna ap o Yakobo oun ap o Yohanni, kolengro dad hi o Zebedeo. Kol douy boudran o Simoneha khetne. Oun o Yezous penas ap o Simoneste: “Ma traash! Me krau toutar yekes, kay anell menshen pash mande.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A čudaľinenas pes the o Jakob le Janoha, le Zebedeoskre čhave, save kerenas buči jekhetane le Šimonoha. O Ježiš phenďa le Šimonoske: „Ma dara tut, akanastar chudeha le manušen!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija dolda i dar e Jakove thaj e Jovane, e čhaven e Zevedejevese, so sesa amala e Simonesa. Tegani o Isus vaćarda e Simonese: “Ma dara, od akana ka dole e manušen.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta daraile i o Santiago ta o Juan, chave e Zebedeoke, kai radina zanio e Simonoia. A o Jesus phenda e Simonoke: Na dara. Katar angle ka ikane manusen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sa kadea i le Iakovos thai le Ioanos, le šeave le Zebedeiohkă, le ortačea le Simonohkă. Atunčeara o Isus phendea le Simonohkă: „Na dara; dă akanara angle avesa mašeari manušengo.”