Luke 6:10 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči, šiudel pesko dikhimos pe lende sa, vo phenel le manušeske: Vazde tjiro vast. Vo vazdias les, ai lesko vast sastilo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo dikhlia pe lende, ai phendia le manusheske, "Lunzhar cho vas," ai kodo manush lunzhardia pesko vas ai lesko vas sastilo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči, šiudel pesko dikhimos pe lende sa, vo phenel le manušeske: Vazde tjiro vast. Vo vazdias les, ai lesko vast sastilo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв подыкхця́ пэ лэ́ндэ сарэ́ндэ, и пхэндя́ кодолэ́ манушэ́скэ: “Протырдэ тыро́ васт.” Ёв протырдыя́, и насвало́ лэ́скиро васт яця́ састо́, сыр и яви́р васт.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov podykhciá pe lénde sarénde, i phendiá kodolé manušéske: “Protyrde tyró vast.” Jov protyrdyjá, i nasvaló léskiro vast jaciá sastó, syr i javír vast.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus dikhla pe lende savorende thaj phendas e manušešće e šuće vastesa: “Inzar ćo vas.” A vo ćerda gajda thaj o vas lesko sastilo thaj sas sasto sago vi aver.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Dikkla pe sa e llene kai sea truial, ta ppenda gole manuseke: —Inzar cho va. Ta gua manus inzarda po va, ta leko va sastilo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Dikkla pe sa e llene kai sea truial, ta ppenda gole manuseke: —Inzar cho va. Ta gua manus inzarda po va, ta leko va sastilo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job dikas ap kolende, kai trul leste tardo his, un penas ap kau mursheste: “Sike tiro wast!” Un job sikras peskro wast, un ko wast was sasto.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dikhindoj pe sa lende, phenđa lese. Lunđar tiro vast. A ov kerda ađahar; thaj o vast leske ulo sasto sar vi o dujto.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob dikas ap kolende, kay troul leste tardo his, oun penas ap kava morsheste: “Sike tiro vast!” Oun yob sikras peskro vast, oun ko vast vas sasto.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikhľa pašal peste pre savoredžene a phenďa le manušeske: „Nacirde o vast!“ A sar oda kerďa, leskro vast sasťiľa avri.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj dikhlja savoren so sesa gothe thaj vaćarda e manušese: “Pruži ćo va.” I vov pružisada po va thaj leso va sastilo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Dikhla pe sa e llene kai sea truial, ta phenda gole manuseke: Inzar cho va. Ta gua manus inzarda po va, ta leko va sastilo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara, šudea Pehkă iakha pa saoŕă, thai phendea le manušehkă: „Tinzosar teo vast!” O tinzosardea les, thai o vast kărdi'lo sastevesto sar i o kolaver.