Luke 6:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudala kai sas rimome katar le duxuri bi-vuže sas saste.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodola kai sas chinuime katar o bi vuzho sastionas,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudala kai sas rimome katar le duxuri bi-vuže sas saste.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ёнэ явнэ́ тэ шунэ́н Лэс и тэ высастякирэнпэ пэ́скирэ дукхэндыр; сыс манушэ, савэ́ мэнчындлэпэ налачхэ́ дукхэндыр, и ёнэ высастёнас.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
jone javné te šunén Les i te vysastiakirenpe péskire dukhendyr; sys manuše, savé menčyndlepe nalačhé dukhendyr, i jone vysastjonas.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Von aviline te ašunen les thaj te sastarel len katar lenđe nasvalimata, a avenas vi okola saven mučinas e bilačhe duhurja, a o Isus oslobodilas len.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avilea te asunen e Jesuse ta te sastarel len katar lengo nasualipe. Ta i gola kai sea ande lende duura bilache sastona.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avilea te asunen e Jesuse ta te sastarel len katar lengo nasualipe. Ta i gola kai sea ande lende duura bilache sastona.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kolla wan lauter, te shunenn le o Jesuses te rakrell, un kaman sasto te well. Ninna lauter kolla wan sasto, kai his i beng an lende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Save ale te šunen le thaj te sastaren pe katar ple nasvalipnastar thaj saven mučinde e đungale đe; thaj sastarena pe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kolla van lauter, te shounenn le o Yezouses te rakrell, oun kaman sasto te vell. Ninna lauter kolla van sasto, kay his i beng an lende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avenas pal leste, hoj les te šunel a te sasťon avri andral peskre nasvaľibena. A sasťonas avri the ola, kas trapinenas o nalačhe duchi.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Von avile te šunen le thaj te sastardon tare piro nasvalipe. Sastardile i kola save sesa mučime tare bilačhe duxura.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Avilea te asunen e Jesuse ta te sastarel len katar lengo nasualipe. Ta i gola kai sea ande lende duura bilache sastona.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kukola kai sas tinuime le duxurendar le jungalendar, sas satearde.