Luke 6:8 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa vo žianelas lenge ginduri, ai vo phenel le manušeske kai sas lesko vast šuko: Ušti, ai beš katka ande o maškar. Vo uštilo, ai bešel pe punřende.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia le manusheske kai sas lesko vas shuko, "Vushti opre, ai besh kata mashkaral." Vushtilo opre.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa vo žianelas lenge ginduri, ai vo phenel le manušeske kai sas lesko vast šuko: Ušti, ai beš katka ande o maškar. Vo uštilo, ai bešel pe punřende.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Ису́со джиндя́, со ёнэ думиндлэ, и пхэндя́ манушэ́скэ шукэ́ вастэ́са: “Ушты́ и тэрдёв машкира́л.” И ёв уштыя́ и тэрдия́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Isúso džindiá, so jone dumindle, i phendiá manušéske šuké vastésa: “Uštý i terdjov maškirál.” I jov uštyjá i terdijá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A vo džanglas e gindimata lenđe thaj phendas e manušešće e šuće vastesa: “Ušti thaj ačh maškare.” A vo uštilo thaj ačhilo angle manuša.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A vou, sar llanela so mislinpe, ppenda e lleneke kai saia leko va bango: —Uste ta ttou tut po maskaral. O nasualo ustilo ta ttodape pe porrne,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A vou, sar llanela so mislinpe, ppenda e lleneke kai saia leko va bango: —Uste ta ttou tut po maskaral. O nasualo ustilo ta ttodape pe porrne,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus haiwas, hoi an lengro shero trujel djas. Un job penas ap ko mursheste, koles i bango wast hi: “Ste pre un am kai!” Un job stas pre, un djas pash leste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ov olendar đanela so den godi, thaj phenđa e manušese save sine šuko vast. Ušti thaj ačhov ko maškar! A ov uštindoj ačhilo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous hayvas, hoy an lengro shero trouyel djas. Oun yob penas ap ko morsheste, koles i bango vast hi: “Ste pre oun am kay!” Oun yob stas pre, oun djas pash leste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš džanelas, so gondoľinen, no the avke phenďa le manušeske, saves sas ňevladno vast: „Ušťi a ačh kade maškaral!“ Ov ušťiľa a ačhelas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al o Isus džanglja so von den gođi thaj vaćarda e manušese kaso va sasa šuko: “Ušti thaj ačh akari ko maškar!” O manuš uštilo thaj ačhilo angle lende.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A vou, sar llanela so mislinpe, phenda e lleneke kai saia leko va bango: Uste ta thov tut po maskaral. O nasualo ustilo ta thodape pe porrne,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o jeanelas so sî le ande godi; thai phendea le manušehkă, kai sas les o vast šuko: „Ušti, thai beši ando maškar.” O ušti'lo, thai bešlo ande pînŕănde.