Luke 7:19 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo akhardias don, ai tradias len karing o Jesus, te phenen leske: San tu kudo kai trubul t'avel, vai trubusaras ame t'ažiukeras jekh aver?
Romani 1984 (American Standard Version)
O Iovano akhardia duien andal slugi ai tradia le karing O Jesus, te phushen lestar, "Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo akhardias don, ai tradias len karing o Jesus, te phenen leske: San tu kudo kai trubul t'avel, vai trubusaras ame t'ažiukeras jekh aver?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Иа́но кхардя́ дуе́н пэ́скирэ сыкляибнытконэндыр и бичхадя́ лэн кэ Ису́со тэ пхучэ́н: “Ту сан Кодова́, Савэ́скэ трэй тэ явэ́л, ци явирэ́с амэ́нгэ тэ ужакирас?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Iáno khardiá dujén péskire sykliaibnytkonendyr i bičhadiá len ke Isúso te phučén: “Tu san Kodová, Savéske trej te javél, ci javirés aménge te užakiras?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj bičhalda len ko Gospod te phučen les: “Dali san tu okova saves o Del obećisarda kaj bičhalela les ili te ažućaras avres?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta bichalda len kai o Gazda, te puchen le: ¿San tu gua kai saia te avel o si te adurichara avere?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta bichalda len kai o Gazda, te puchen le: ¿San tu gua kai saia te avel o si te adurichara avere?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un bitchras len pash o Jesuseste, te putchenn le les: “Hal tu kowa, kai hunte well? Hunte dikas mer ap i wawareste, te well lo?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj akharda o Jovan dujen ple sikljovnendar thaj bičhalda len koro Isus, vakerindoj: Tu li sijan Odova so ka avel, ja avere te ađičera?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun bičras len pash o Yezouseste, te poučenn le les: “Hal tou kova, kay hounte vell? Hounte dikas mer ap i vavareste, te vell lo?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a bičhaďa len pal o Ježiš, hoj lestar te phučen: „Sal tu ‚oda, ko majinel te avel‘, abo kampel te užarel avres?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj bičhalda len ko Gospod te pučen le: “Tu li san gova save obećisada o Dol kaj trubul te avol, il te ađućara avere?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta bichalda len kai o Gazda, te puchen le: ¿San tu gua kai saia te avel o si te adurichara avere?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ioan akhardea don anda pehkă jene, thai tradea le koa Isus te pušen Les: „Tu san Kukoa kai sî te avel, or te ajukăras avrăs?”