Luke 7:24 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana le tradine katar o Jono geletar, o Jesus thodias pe te phenel le narodoske, pa o Jono: So gelian tume te dikhen ande e pusta? Jekh trestia kai miškil la e balval?
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana kodola kai tradia sas o Iovano geletar, O Jesus phendia le narodoske pai Iovano, "So gelian tume te dikhen ande pusta? Iek sulum kai mishtil katar e barval?
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana le tradine katar o Jono geletar, o Jesus thodias pe te phenel le narodoske, pa o Jono: So gelian tume te dikhen ande e pusta? Jekh trestia kai miškil la e balval?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли Ианоскирэ бичхадэ́ мануша́ гинэ́, Ису́со лыя́ тэ ракирэ́л манушэ́нгэ пал Ианостэ: “Со псирдэ́ тумэ́ пэ чхучи́ пхув тэ дыкхэ́н? Сыр трастинитко кашт тринскирлапэ балвалятыр?
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli Ianoskire bičhadé manušá giné, Isúso lyjá te rakirél manušénge pal Ianoste: “So psirdé tumé pe čhučí phuv te dykhén? Syr trastinitko kašt trinskirlape balvaliatyr?
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A Kana e Jovanošće učenikurja đeletar, o Isus počnisarda te mothol e themešće palo Jovano: “So đeline te dićhen ande pustinja? E trska, savja ljuljil e balval? Na!
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana lleletar e llene kai bichalda o Juan, o Jesus dia orba e llenenge katar o Juan, ta ppenela: “¿So llelen tumen te dikken po pusto? ¿Iek ran chinome e balaviatar?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana lleletar e llene kai bichalda o Juan, o Jesus dia orba e llenenge katar o Juan, ta ppenela: “¿So llelen tumen te dikken po pusto? ¿Iek ran chinome e balaviatar?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har kol mursha, kolen o Johanni bitchras, penge djan, rakras o Jesus pral o Johanneste ap i menshende, un penas: “Hoske djan tumer an o mulo them? Kaman tumer i murshes te dikell, kai hi har i patri, hoi i sorelo ducho pral i phub phurdella? Na-a, sawo mursh hi lo gar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana gele e Jovanosere sikljovne, lija e selorese te vakerel baš o Jovano: So ikliljen ani drmina te dikhen? E trska sava phudela e balval?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har kol morsha, kolen o Yohanni bičras, penge djan, rakras o Yezous pral o Yohanneste ap i menshende, oun penas: “Hoske djan t'mer an o moulo them? Kaman t'mer i morshes te dikell, kay hi har i patri, hoy i zorelo dourho pral i phoub phourdella? Na-a, savo morsh hi lo gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar on odgele, chudňa o Ježiš te vakerel le nipenge pal o Jan: „So geľan te dikhel pre pušťa? E trsťina, savaha čhivkerel e balvaj?
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana đele e Jovanese sikade, o Isus lija te vaćarol taro Jovane bute manušenđe: “So ikliljen te dičhen ki pustinja? I trska, savi banđol ki balval?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana lleletar e llene kai bichalda o Juan, o Jesus dia orba e llenenge katar o Juan, ta phenela: ¿So llelen tumen te dikhen po pusto? ¿Iek ran chinome e balaviatar?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala so telearde le tradine le Ioanohkă, o Isus lea te phenel le noroadengă poa Ioano: „So ankăstean te dikhăn ande pustia? Ăkh trestia mardini la bravaleatar?